BNV
29. যীশু তাঁহাকে বলিলেন, তুমি আমাকে দেখিয়াছ বলিয়া বিশ্বাস করিয়াছ? ধন্য তাহারা, যাহারা না দেখিয়া বিশ্বাস করিল।
ERVBN
29. যীশু তাঁকে বললেন, ‘তুমি আমায় দেখেছ তাই বিশ্বাস করেছ৷ ধন্য তারা, যাঁরা আমাকে না দেখেও বিশ্বাস করে৷’
IRVBN
29. যীশু তাঁকে বললেন, “কারণ তুমি আমাকে দেখেছ, তুমি বিশ্বাস করেছ। ধন্য তারা যারা না দেখে বিশ্বাস করেছে এবং তবুও বিশ্বাস করেছে।”
OCVBN
29. থোমা তাঁকে বললেন, “প্রভু আমার, ঈশ্বর আমার!”
KJV
29. Jesus saith unto him, {SCJ}Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed [are] they that have not seen, and [yet] have believed. {SCJ.}
AMP
29. Jesus said to him, Because you have seen Me, Thomas, do you now believe (trust, have faith)? Blessed and happy and to be envied are those who have never seen Me and yet have believed and adhered to and trusted and relied on Me.
KJVP
29. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , {SCJ} Thomas G2381 , because G3754 CONJ thou hast seen G3708 V-RAI-2S me G3165 P-1AS , thou hast believed G4100 V-RAI-2S : blessed G3107 A-NPM [ are ] they that have not seen G1492 V-2AAP-NPM , and G2532 CONJ [ yet ] have believed G4100 V-AAP-NPM . {SCJ.}
YLT
29. Jesus saith to him, `Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed; happy those not having seen, and having believed.`
ASV
29. Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
WEB
29. Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed."
NASB
29. Jesus said to him, "Have you come to believe because you have seen me? Blessed are those who have not seen and have believed."
ESV
29. Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed."
RV
29. Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed {cf15i are} they that have not seen, and {cf15i yet} have believed.
RSV
29. Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe."
NKJV
29. Jesus said to him, "Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed [are] those who have not seen and [yet] have believed."
MKJV
29. Jesus said to him, Thomas, because you have seen Me you have believed. Blessed are they who have not seen and have believed.
AKJV
29. Jesus said to him, Thomas, because you have seen me, you have believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
NRSV
29. Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have come to believe."
NIV
29. Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed."
NIRV
29. Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen me but still have believed."
NLT
29. Then Jesus told him, "You believe because you have seen me. Blessed are those who believe without seeing me."
MSG
29. Jesus said, "So, you believe because you've seen with your own eyes. Even better blessings are in store for those who believe without seeing."
GNB
29. Jesus said to him, "Do you believe because you see me? How happy are those who believe without seeing me!"
NET
29. Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are the people who have not seen and yet have believed."
ERVEN
29. Jesus said to him, "You believe because you see me. What great blessings there are for the people who believe without seeing me!"