ERVBN
BNV
8. হে লোকদের মধ্যবর্ত্তী নরপশুগণ, বিবেচনা কর; হে নির্ব্বোধেরা, কবে তোমাদের সুবুদ্ধি হইবে?
IRVBN
8. হে লোকদের মধ্যবর্ত্তী নরপশুরা, বিবেচনা কর; হে নির্বোধেরা, কবে তোমাদের সুবুদ্ধি হবে?
OCVBN
8. হে লোকেদের মধ্যে বসবাসকারী শুভ বুদ্ধিহীনেরা, বিবেচনা করো; হে মূর্খেরা, কবে তোমাদের সুবুদ্ধি হবে?
KJV
8. Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise?
AMP
8. Consider and understand, you stupid ones among the people! And you [self-confident] fools, when will you become wise?
KJVP
8. Understand H995 , ye brutish H1197 among the people H5971 : and [ ye ] fools H3684 W-NMP , when H4970 IGAT will ye be wise H7919 ?
YLT
8. Consider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely?
ASV
8. Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
WEB
8. Consider, you senseless among the people; You fools, when will you be wise?
NASB
8. Understand, you stupid people! You fools, when will you be wise?
ESV
8. Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise?
RV
8. Consider, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
RSV
8. Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise?
NKJV
8. Understand, you senseless among the people; And [you] fools, when will you be wise?
MKJV
8. Understand, you beastly ones among the people; and fools, when will you be wise?
AKJV
8. Understand, you brutish among the people: and you fools, when will you be wise?
NRSV
8. Understand, O dullest of the people; fools, when will you be wise?
NIV
8. Take heed, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
NIRV
8. You who aren't wise, pay attention. You foolish people, when will you become wise?
NLT
8. Think again, you fools! When will you finally catch on?
MSG
8. Well, think again, you idiots, fools--how long before you get smart?
GNB
8. My people, how can you be such stupid fools? When will you ever learn?
NET
8. Take notice of this, you ignorant people! You fools, when will you ever understand?
ERVEN
8. You evil people are foolish. When will you learn your lesson? You are so stupid! You must try to understand.