পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত
ERVBN
BNV
8. পিতৃপুরুষদের অপরাধ সকল আমাদের বিরুদ্ধে স্মরিও না; তোমার বিবিধ করুণা ত্বরায় আমাদের নিকটে আইসুক, কেননা আমরা অতিশয় ক্ষীণ হইয়াছি।

IRVBN
8. পিতৃপুরুষদের পাপ সব আমাদের বিরুদ্ধে স্মরণ কর না; তোমার দয়ার করুণা আমাদের কাছে আসুক, কারণ আমরা খুব দুর্বল।

OCVBN
8. আমাদের পূর্বপুরুষদের পাপ আমাদের উপর আরোপ কোরো না; তোমার দয়া তাড়াতাড়ি এসে আমাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করুক, কারণ আমরা মরিয়া হয়ে আছি।



KJV
8. O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

AMP
8. O do not [earnestly] remember against us the iniquities and guilt of our forefathers! Let Your compassion and tender mercy speedily come to meet us, for we are brought very low.

KJVP
8. O remember H2142 not H408 ADV against us former H7223 iniquities H5771 : let thy tender mercies H7356 speedily H4116 prevent H6923 us : for H3588 CONJ we are brought very low H1809 .

YLT
8. Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.

ASV
8. Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.

WEB
8. Don't hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, For we are in desperate need.

NASB
8. Do not hold past iniquities against us; may your compassion come quickly, for we have been brought very low.

ESV
8. Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.

RV
8. Remember not against us the iniquities of our forefathers: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

RSV
8. Do not remember against us the iniquities of our forefathers; let thy compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.

NKJV
8. Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.

MKJV
8. O do not remember against us our former sins; let Your tender mercies meet us quickly; for we are brought very low.

AKJV
8. O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

NRSV
8. Do not remember against us the iniquities of our ancestors; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.

NIV
8. Do not hold against us the sins of the fathers; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.

NIRV
8. Don't hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.

NLT
8. Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.

MSG
8. Don't blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we're at the end of our rope.

GNB
8. Do not punish us for the sins of our ancestors. Have mercy on us now; we have lost all hope.

NET
8. Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!

ERVEN
8. Please don't punish us for the sins of our ancestors. Hurry, show us your mercy! We need you so much!



Total 13 Verses, Selected Verse 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • BNV

    পিতৃপুরুষদের অপরাধ সকল আমাদের বিরুদ্ধে স্মরিও না; তোমার বিবিধ করুণা ত্বরায় আমাদের নিকটে আইসুক, কেননা আমরা অতিশয় ক্ষীণ হইয়াছি।
  • IRVBN

    পিতৃপুরুষদের পাপ সব আমাদের বিরুদ্ধে স্মরণ কর না; তোমার দয়ার করুণা আমাদের কাছে আসুক, কারণ আমরা খুব দুর্বল।
  • OCVBN

    আমাদের পূর্বপুরুষদের পাপ আমাদের উপর আরোপ কোরো না; তোমার দয়া তাড়াতাড়ি এসে আমাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করুক, কারণ আমরা মরিয়া হয়ে আছি।
  • KJV

    O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • AMP

    O do not earnestly remember against us the iniquities and guilt of our forefathers! Let Your compassion and tender mercy speedily come to meet us, for we are brought very low.
  • KJVP

    O remember H2142 not H408 ADV against us former H7223 iniquities H5771 : let thy tender mercies H7356 speedily H4116 prevent H6923 us : for H3588 CONJ we are brought very low H1809 .
  • YLT

    Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.
  • ASV

    Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • WEB

    Don't hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, For we are in desperate need.
  • NASB

    Do not hold past iniquities against us; may your compassion come quickly, for we have been brought very low.
  • ESV

    Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • RV

    Remember not against us the iniquities of our forefathers: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • RSV

    Do not remember against us the iniquities of our forefathers; let thy compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • NKJV

    Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
  • MKJV

    O do not remember against us our former sins; let Your tender mercies meet us quickly; for we are brought very low.
  • AKJV

    O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • NRSV

    Do not remember against us the iniquities of our ancestors; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • NIV

    Do not hold against us the sins of the fathers; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
  • NIRV

    Don't hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
  • NLT

    Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.
  • MSG

    Don't blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we're at the end of our rope.
  • GNB

    Do not punish us for the sins of our ancestors. Have mercy on us now; we have lost all hope.
  • NET

    Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
  • ERVEN

    Please don't punish us for the sins of our ancestors. Hurry, show us your mercy! We need you so much!
Total 13 Verses, Selected Verse 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References