পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ
ERVBN
BNV
9. কিন্তু তুমি নিজের বিষয়ে সাবধান, তোমার প্রাণের বিষয়ে অতি সাবধান থাক; পাছে তুমি যে সকল ব্যাপার স্বচক্ষে দেখিয়াছ, তাহা ভুলিয়া যাও; আর পাছে জীবন থাকিতে তোমার হৃদয় হইতে তাহা লুপ্ত হয়; তুমি আপন পুত্র পৌত্রদিগকে তাহা শিক্ষা দেও।

IRVBN
9. কিন্তু তুমি নিজের বিষয়ে মনোযোগ দাও, তোমার প্রাণের বিষয়ে খুব সাবধান থাক; অতএব তুমি যে সব বিষয় নিজের চোখে দেখেছ, তা ভুলে যাও; অতএব জীবন থাকতে তোমার হৃদয় থেকে তা মুছে যাক; তুমি নিজের ছেলে নাতিদেরকে তা জানাও।

OCVBN
9. কেবল সাবধান থেকো, এবং নিজের উপর দৃষ্টি রেখো যেন তোমরা যা দেখেছ তা ভুলে না যাও বা যতদিন বেঁচে থাকবে ততদিন তোমাদের অন্তর থেকে তা মুছে না যায়। এসব তোমরা তোমাদের ছেলেমেয়েদের এবং পরে তাদের ছেলেমেয়েদের শেখাবে।



KJV
9. Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;

AMP
9. Only take heed, and guard your life diligently, lest you forget the things which your eyes have seen and lest they depart from your [mind and] heart all the days of your life. Teach them to your children and your children's children--

KJVP
9. Only H7535 ADV take heed H8104 VNI2MS to thyself , and keep H8104 thy soul H5315 diligently H3966 ADV , lest H6435 CONJ thou forget H7911 the things H1697 AMP which H834 RPRO thine eyes H5869 CMD-2MS have seen H7200 VQQ3MP , and lest H6435 CONJ they depart H5493 from thy heart H3824 all H3605 NMS the days H3117 CMP of thy life H2416 : but teach H3045 them thy sons H1121 , and thy sons H1121 \' sons H1121 ;

YLT
9. `Only, take heed to thyself, and watch thy soul exceedingly, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they turn aside from thy heart, all days of thy life; and thou hast made them known to thy sons, and to thy sons` sons.

ASV
9. Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy childrens children;

WEB
9. Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children's children;

NASB
9. "However, take care and be earnestly on your guard not to forget the things which your own eyes have seen, nor let them slip from your memory as long as you live, but teach them to your children and to your children's children.

ESV
9. "Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children's children-

RV
9. Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children-s children;

RSV
9. "Only take heed, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life; make them known to your children and your children's children --

NKJV
9. " Only take heed to yourself, and diligently keep yourself, lest you forget the things your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. And teach them to your children and your grandchildren,

MKJV
9. Only take heed to yourself and keep your soul carefully, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. But teach them to your sons, and your sons' sons.

AKJV
9. Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life: but teach them your sons, and your sons' sons;

NRSV
9. But take care and watch yourselves closely, so as neither to forget the things that your eyes have seen nor to let them slip from your mind all the days of your life; make them known to your children and your children's children--

NIV
9. Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them slip from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.

NIRV
9. Don't be careless. Instead, be very careful. Don't forget the things your eyes have seen. As long as you live, don't let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.

NLT
9. "But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren.

MSG
9. Just make sure you stay alert. Keep close watch over yourselves. Don't forget anything of what you've seen. Don't let your heart wander off. Stay vigilant as long as you live. Teach what you've seen and heard to your children and grandchildren.

GNB
9. Be on your guard! Make certain that you do not forget, as long as you live, what you have seen with your own eyes. Tell your children and your grandchildren

NET
9. Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.

ERVEN
9. But you must be careful! Be sure that as long as you live you never forget what you have seen. You must teach these things to your children and grandchildren.



Total 49 Verses, Selected Verse 9 / 49
  • BNV

    কিন্তু তুমি নিজের বিষয়ে সাবধান, তোমার প্রাণের বিষয়ে অতি সাবধান থাক; পাছে তুমি যে সকল ব্যাপার স্বচক্ষে দেখিয়াছ, তাহা ভুলিয়া যাও; আর পাছে জীবন থাকিতে তোমার হৃদয় হইতে তাহা লুপ্ত হয়; তুমি আপন পুত্র পৌত্রদিগকে তাহা শিক্ষা দেও।
  • IRVBN

    কিন্তু তুমি নিজের বিষয়ে মনোযোগ দাও, তোমার প্রাণের বিষয়ে খুব সাবধান থাক; অতএব তুমি যে সব বিষয় নিজের চোখে দেখেছ, তা ভুলে যাও; অতএব জীবন থাকতে তোমার হৃদয় থেকে তা মুছে যাক; তুমি নিজের ছেলে নাতিদেরকে তা জানাও।
  • OCVBN

    কেবল সাবধান থেকো, এবং নিজের উপর দৃষ্টি রেখো যেন তোমরা যা দেখেছ তা ভুলে না যাও বা যতদিন বেঁচে থাকবে ততদিন তোমাদের অন্তর থেকে তা মুছে না যায়। এসব তোমরা তোমাদের ছেলেমেয়েদের এবং পরে তাদের ছেলেমেয়েদের শেখাবে।
  • KJV

    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;
  • AMP

    Only take heed, and guard your life diligently, lest you forget the things which your eyes have seen and lest they depart from your mind and heart all the days of your life. Teach them to your children and your children's children--
  • KJVP

    Only H7535 ADV take heed H8104 VNI2MS to thyself , and keep H8104 thy soul H5315 diligently H3966 ADV , lest H6435 CONJ thou forget H7911 the things H1697 AMP which H834 RPRO thine eyes H5869 CMD-2MS have seen H7200 VQQ3MP , and lest H6435 CONJ they depart H5493 from thy heart H3824 all H3605 NMS the days H3117 CMP of thy life H2416 : but teach H3045 them thy sons H1121 , and thy sons H1121 \' sons H1121 ;
  • YLT

    `Only, take heed to thyself, and watch thy soul exceedingly, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they turn aside from thy heart, all days of thy life; and thou hast made them known to thy sons, and to thy sons` sons.
  • ASV

    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy childrens children;
  • WEB

    Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children's children;
  • NASB

    "However, take care and be earnestly on your guard not to forget the things which your own eyes have seen, nor let them slip from your memory as long as you live, but teach them to your children and to your children's children.
  • ESV

    "Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children's children-
  • RV

    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children-s children;
  • RSV

    "Only take heed, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life; make them known to your children and your children's children --
  • NKJV

    " Only take heed to yourself, and diligently keep yourself, lest you forget the things your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. And teach them to your children and your grandchildren,
  • MKJV

    Only take heed to yourself and keep your soul carefully, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. But teach them to your sons, and your sons' sons.
  • AKJV

    Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life: but teach them your sons, and your sons' sons;
  • NRSV

    But take care and watch yourselves closely, so as neither to forget the things that your eyes have seen nor to let them slip from your mind all the days of your life; make them known to your children and your children's children--
  • NIV

    Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them slip from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
  • NIRV

    Don't be careless. Instead, be very careful. Don't forget the things your eyes have seen. As long as you live, don't let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
  • NLT

    "But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren.
  • MSG

    Just make sure you stay alert. Keep close watch over yourselves. Don't forget anything of what you've seen. Don't let your heart wander off. Stay vigilant as long as you live. Teach what you've seen and heard to your children and grandchildren.
  • GNB

    Be on your guard! Make certain that you do not forget, as long as you live, what you have seen with your own eyes. Tell your children and your grandchildren
  • NET

    Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • ERVEN

    But you must be careful! Be sure that as long as you live you never forget what you have seen. You must teach these things to your children and grandchildren.
Total 49 Verses, Selected Verse 9 / 49
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References