পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যাত্রাপুস্তক
BNV
21. পরে সদাপ্রভু মোশিকে কহিলেন, তুমি আকাশের দিকে হস্ত বিস্তার কর; তাহাতে মিসর দেশে অন্ধকার হইবে ও সেই অন্ধকার স্পর্শনীয় হইবে।

ERVBN

IRVBN
21. পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “তুমি আকাশের দিকে হাত তোলো; তাতে মিশর দেশে অন্ধকার হবে ও সেই অন্ধকার গাঢ় হবে।”

OCVBN
21. {#1অন্ধকারের আঘাত } পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “আকাশের দিকে তোমার হাত প্রসারিত করো যেন মিশরের উপর অন্ধকার ছড়িয়ে পড়ে—তা এমন অন্ধকার যা অনুভব করা যায়।”



KJV
21. And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness [which] may be felt.

AMP
21. And the Lord said to Moses, Stretch out your hand toward the heavens, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness which may be felt.

KJVP
21. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Stretch out H5186 thine hand H3027 CFS-2MS toward H5921 PREP heaven H8064 D-NMD , that there may be H1961 W-VQI3MS darkness H2822 NMS over H5921 PREP the land H776 GFS of Egypt H4714 , even darkness H2822 NMS [ which ] may be felt H4959 .

YLT
21. And Jehovah saith unto Moses, `Stretch out thy hand towards the heavens, and there is darkness over the land of Egypt, and the darkness is felt.`

ASV
21. And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.

WEB
21. Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt."

NASB
21. Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that over the land of Egypt there may be such intense darkness that one can feel it."

ESV
21. Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt."

RV
21. And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.

RSV
21. Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt."

NKJV
21. Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness [which] may even be felt."

MKJV
21. And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward the heavens, that there may be darkness over the land of Egypt, so that one may even feel the darkness.

AKJV
21. And the LORD said to Moses, Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.

NRSV
21. Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt."

NIV
21. Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand towards the sky so that darkness will spread over Egypt-- darkness that can be felt."

NIRV
21. The Lord spoke to Moses. He said, "Reach out your hand toward the sky. Darkness will spread over Egypt. It will be so dark that people can feel it."

NLT
21. Then the LORD said to Moses, "Lift your hand toward heaven, and the land of Egypt will be covered with a darkness so thick you can feel it."

MSG
21. GOD said to Moses: "Stretch your hand to the skies. Let darkness descend on the land of Egypt--a darkness so dark you can touch it."

GNB
21. The LORD then said to Moses, "Raise your hand toward the sky, and a darkness thick enough to be felt will cover the land of Egypt."

NET
21. The LORD said to Moses, "Extend your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness so thick it can be felt."

ERVEN
21. Then the Lord told Moses, "Raise your hand into the air and darkness will cover Egypt. It will be so dark you can feel it!"



Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 21 / 29
  • পরে সদাপ্রভু মোশিকে কহিলেন, তুমি আকাশের দিকে হস্ত বিস্তার কর; তাহাতে মিসর দেশে অন্ধকার হইবে ও সেই অন্ধকার স্পর্শনীয় হইবে।
  • IRVBN

    পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “তুমি আকাশের দিকে হাত তোলো; তাতে মিশর দেশে অন্ধকার হবে ও সেই অন্ধকার গাঢ় হবে।”
  • OCVBN

    {#1অন্ধকারের আঘাত } পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “আকাশের দিকে তোমার হাত প্রসারিত করো যেন মিশরের উপর অন্ধকার ছড়িয়ে পড়ে—তা এমন অন্ধকার যা অনুভব করা যায়।”
  • KJV

    And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • AMP

    And the Lord said to Moses, Stretch out your hand toward the heavens, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness which may be felt.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Stretch out H5186 thine hand H3027 CFS-2MS toward H5921 PREP heaven H8064 D-NMD , that there may be H1961 W-VQI3MS darkness H2822 NMS over H5921 PREP the land H776 GFS of Egypt H4714 , even darkness H2822 NMS which may be felt H4959 .
  • YLT

    And Jehovah saith unto Moses, `Stretch out thy hand towards the heavens, and there is darkness over the land of Egypt, and the darkness is felt.`
  • ASV

    And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • WEB

    Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt."
  • NASB

    Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that over the land of Egypt there may be such intense darkness that one can feel it."
  • ESV

    Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt."
  • RV

    And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • RSV

    Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt."
  • NKJV

    Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt."
  • MKJV

    And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward the heavens, that there may be darkness over the land of Egypt, so that one may even feel the darkness.
  • AKJV

    And the LORD said to Moses, Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.
  • NRSV

    Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt."
  • NIV

    Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand towards the sky so that darkness will spread over Egypt-- darkness that can be felt."
  • NIRV

    The Lord spoke to Moses. He said, "Reach out your hand toward the sky. Darkness will spread over Egypt. It will be so dark that people can feel it."
  • NLT

    Then the LORD said to Moses, "Lift your hand toward heaven, and the land of Egypt will be covered with a darkness so thick you can feel it."
  • MSG

    GOD said to Moses: "Stretch your hand to the skies. Let darkness descend on the land of Egypt--a darkness so dark you can touch it."
  • GNB

    The LORD then said to Moses, "Raise your hand toward the sky, and a darkness thick enough to be felt will cover the land of Egypt."
  • NET

    The LORD said to Moses, "Extend your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness so thick it can be felt."
  • ERVEN

    Then the Lord told Moses, "Raise your hand into the air and darkness will cover Egypt. It will be so dark you can feel it!"
Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 21 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References