সামুয়েল ১ 11 : 15 [ BNV ]
11:15. সকলে গিল্গলে গেল| সেখানে প্রভুর সামনে তারা শৌলকে রাজা হিসেবে ঘোষণা করল| তারা প্রভুকে মঙ্গল নৈবেদ্য উত্সর্গ করল| শৌল ও ইস্রায়েলের সমস্ত লোক মহা আনন্দের সঙ্গে অনুষ্ঠান করল|
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ NET ]
11:15. So all the people went to Gilgal, where they established Saul as king in the LORD's presence. They offered up peace offerings there in the LORD's presence. Saul and all the Israelites were very happy.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ NLT ]
11:15. So they all went to Gilgal, and in a solemn ceremony before the LORD they made Saul king. Then they offered peace offerings to the LORD, and Saul and all the Israelites were filled with joy.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ ASV ]
11:15. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace-offerings before Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ ESV ]
11:15. So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they sacrificed peace offerings before the LORD, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ KJV ]
11:15. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ RSV ]
11:15. So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they sacrificed peace offerings before the LORD, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ RV ]
11:15. And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ YLT ]
11:15. and all the people go to Gilgal, and cause Saul to reign there before Jehovah in Gilgal, and sacrifice there sacrifices of peace-offerings before Jehovah, and there Saul rejoiceth -- and all the men of Israel -- very greatly.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ ERVEN ]
11:15. All the people went to Gilgal. There, in front of the Lord, the people made Saul king. They offered fellowship offerings to the Lord. Saul and all the Israelites had a great celebration.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ WEB ]
11:15. All the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Yahweh in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace-offerings before Yahweh; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
সামুয়েল ১ 11 : 15 [ KJVP ]
11:15. And all H3605 the people H5971 went H1980 to Gilgal; H1537 and there H8033 they made Saul king H4427 H853 H7586 before H6440 the LORD H3068 in Gilgal; H1537 and there H8033 they sacrificed H2076 sacrifices H2077 of peace offerings H8002 before H6440 the LORD; H3068 and there H8033 Saul H7586 and all H3605 the men H376 of Israel H3478 rejoiced H8055 greatly. H3966

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP