রুথ 3 : 13 [ BNV ]
3:13. আজ রাতটা এখানে থাকো| সকাল হলে দেখব সেই লোকটি তোমাকে সাহায্য করতে পারে কি না| যদি করে, খুবই ভাল| আর যদি না করে তাহলে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি, আমিই তোমাকে বিয়ে করবো| ইলীমেলকের জমি-জায়গা ছাড়িয়ে নিয়ে তোমার হাতে তুলে দেব| সকাল অবধি তুমি এঃানে থেকে যাও|”
রুথ 3 : 13 [ NET ]
3:13. Remain here tonight. Then in the morning, if he agrees to marry you, fine, let him do so. But if he does not want to do so, I promise, as surely as the LORD lives, to marry you. Sleep here until morning."
রুথ 3 : 13 [ NLT ]
3:13. Stay here tonight, and in the morning I will talk to him. If he is willing to redeem you, very well. Let him marry you. But if he is not willing, then as surely as the LORD lives, I will redeem you myself! Now lie down here until morning."
রুথ 3 : 13 [ ASV ]
3:13. Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsmans part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as Jehovah liveth: lie down until the morning.
রুথ 3 : 13 [ ESV ]
3:13. Remain tonight, and in the morning, if he will redeem you, good; let him do it. But if he is not willing to redeem you, then, as the LORD lives, I will redeem you. Lie down until the morning."
রুথ 3 : 13 [ KJV ]
3:13. Tarry this night, and it shall be in the morning, [that] if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman’s part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, [as] the LORD liveth: lie down until the morning.
রুথ 3 : 13 [ RSV ]
3:13. Remain this night, and in the morning, if he will do the part of the next of kin for you, well; let him do it; but if he is not willing to do the part of the next of kin for you, then, as the LORD lives, I will do the part of the next of kin for you. Lie down until the morning."
রুথ 3 : 13 [ RV ]
3:13. Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman-s part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth: lie down until the morning.
রুথ 3 : 13 [ YLT ]
3:13. Lodge to night, and it hath been in the morning, if he doth redeem thee, well: he redeemeth; and if he delight not to redeem thee, then I have redeemed thee -- I; Jehovah liveth! lie down till the morning.`
রুথ 3 : 13 [ ERVEN ]
3:13. Stay here tonight. In the morning we will see if he will help you. If he decides to help you, that is fine. If he refuses to help, I promise, as the Lord lives, I will marry you and buy back Elimelech's land for you. So lie here until morning."
রুথ 3 : 13 [ WEB ]
3:13. Stay this night, and it shall be in the morning, that if he will perform to you the part of a kinsman, well; let him do the kinsman\'s part: but if he will not do the part of a kinsman to you, then will I do the part of a kinsman to you, as Yahweh lives: lie down until the morning.
রুথ 3 : 13 [ KJVP ]
3:13. Tarry H3885 this night, H3915 and it shall be H1961 in the morning, H1242 [that] if H518 he will perform unto thee the part of a kinsman, H1350 well; H2896 let him do the kinsman's part: H1350 but if H518 he will H2654 not H3808 do the part of a kinsman H1350 to thee , then will I H595 do the part of a kinsman H1350 to thee, [as] the LORD H3068 liveth: H2416 lie down H7901 until H5704 the morning. H1242

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP