রুথ 1 : 16 [ BNV ]
1:16. রূত্‌ বলল, “আমাকে তুমি তাড়িয়ে দিয়ো না মা! আমাকে দেশে ফিরে য়েতে তুমি জোর কর না| আমি তোমার কাছেই থাকবো| তুমি যেখানে যাবে, আমিও সেখানে যাব| তুমি যেখানে শোবে, আমি সেখানেই শোব| যারা তোমার নিজের লোক, তারা আমারও নিজের লোক| তোমার ঈশ্বর হবেন আমারও ঈশ্বর |
রুথ 1 : 16 [ NET ]
1:16. But Ruth replied, "Stop urging me to abandon you! For wherever you go, I will go. Wherever you live, I will live. Your people will become my people, and your God will become my God.
রুথ 1 : 16 [ NLT ]
1:16. But Ruth replied, "Don't ask me to leave you and turn back. Wherever you go, I will go; wherever you live, I will live. Your people will be my people, and your God will be my God.
রুথ 1 : 16 [ ASV ]
1:16. And Ruth said, Entreat me not to leave thee, and to return from following after thee, for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge; thy people shall be my people, and thy God my God;
রুথ 1 : 16 [ ESV ]
1:16. But Ruth said, "Do not urge me to leave you or to return from following you. For where you go I will go, and where you lodge I will lodge. Your people shall be my people, and your God my God.
রুথ 1 : 16 [ KJV ]
1:16. And Ruth said, Intreat me not to leave thee, [or] to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people [shall be] my people, and thy God my God:
রুথ 1 : 16 [ RSV ]
1:16. But Ruth said, "Entreat me not to leave you or to return from following you; for where you go I will go, and where you lodge I will lodge; your people shall be my people, and your God my God;
রুথ 1 : 16 [ RV ]
1:16. And Ruth said, Entreat me not to leave thee, and to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:
রুথ 1 : 16 [ YLT ]
1:16. And Ruth saith, `Urge me not to leave thee -- to turn back from after thee; for whither thou goest I go, and where thou lodgest I lodge; thy people [is] my people, and thy God my God.
রুথ 1 : 16 [ ERVEN ]
1:16. But Ruth said, "Don't force me to leave you! Don't force me to go back to my own people. Let me go with you. Wherever you go, I will go. Wherever you sleep, I will sleep. Your people will be my people. Your God will be my God.
রুথ 1 : 16 [ WEB ]
1:16. Ruth said, "Don\'t entreat me to leave you, and to return from following after you, for where you go, I will go; and where you lodge, I will lodge; your people shall be my people, and your God my God;
রুথ 1 : 16 [ KJVP ]
1:16. And Ruth H7327 said, H559 Entreat H6293 me not H408 to leave H5800 thee, [or] to return H7725 from following after H4480 H310 thee: for H3588 whither H413 H834 thou goest, H1980 I will go; H1980 and where H834 thou lodgest, H3885 I will lodge: H3885 thy people H5971 [shall] [be] my people, H5971 and thy God H430 my God: H430

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP