বিচারকচরিত 7 : 19 [ BNV ]
7:19. গিদিয়োন 100 জন লোক নিয়ে শত্রু শিবিরের সীমানায পৌঁছলেন| ওখানে প্রহরীদের পালা শেষ হবার সঙ্গে সঙ্গেই তারা এসে পড়ল| রাত্রির মাঝামাঝি পাহারাদারির সময় তারা হানা দিল| গিদিয়োন ও তাঁর লোকরা শিঙা বাজাবার পর ঘটগুলো ভেঙ্গে ফেলল|
বিচারকচরিত 7 : 19 [ NET ]
7:19. Gideon took a hundred men to the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guards. They blew their trumpets and broke the jars they were carrying.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ NLT ]
7:19. It was just after midnight, after the changing of the guard, when Gideon and the 100 men with him reached the edge of the Midianite camp. Suddenly, they blew the rams' horns and broke their clay jars.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ ASV ]
7:19. So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake in pieces the pitchers that were in their hands.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ ESV ]
7:19. So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just set the watch. And they blew the trumpets and smashed the jars that were in their hands.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ KJV ]
7:19. So Gideon, and the hundred men that [were] with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that [were] in their hands.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ RSV ]
7:19. So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just set the watch; and they blew the trumpets and smashed the jars that were in their hands.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ RV ]
7:19. So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake in pieces the pitchers that were in their hands.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ YLT ]
7:19. And Gideon cometh -- and the hundred men who [are] with him -- into the extremity of the camp, [at] the beginning of the middle watch (it hath only just confirmed the watchmen), and they blow with trumpets -- dashing in pieces also the pitchers which [are] in their hand;
বিচারকচরিত 7 : 19 [ ERVEN ]
7:19. So Gideon and the 100 men with him went to the edge of the enemy camp. They came there just after the enemy changed guards. It was during the middle watch of the night. Gideon and his men blew their trumpets and smashed their jars.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ WEB ]
7:19. So Gideon, and the hundred men who were with him, came to the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and broke in pieces the pitchers that were in their hands.
বিচারকচরিত 7 : 19 [ KJVP ]
7:19. So Gideon, H1439 and the hundred H3967 men H376 that H834 [were] with H854 him, came H935 unto the outside H7097 of the camp H4264 in the beginning H7218 of the middle H8484 watch; H821 and they had but H389 newly set H6965 H6965 H853 the watch: H8104 and they blew H8628 the trumpets, H7782 and broke H5310 the pitchers H3537 that H834 [were] in their hands. H3027

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP