বিচারকচরিত 2 : 1 [ BNV ]
2:1. প্রভুর দূত গিল্গল শহর থেকে বোখীম শহরে গিয়েছিলেন| ইস্রায়েলবাসীদের কাছে দূত প্রভুর একটি বার্তা শুনিয়েছিলেন| বার্তাটি ছিল এরকম: “আমি তোমাদের মিশর থেকে নিয়ে এসেছি| আমি তোমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে যে জমিজায়গার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম সেইখানে আমি তোমাদের নিয়ে এসেছি| আমি বলেছিলাম, আমি কখনই তোমাদের কাছে চুক্তিভঙ্গ করব না|
বিচারকচরিত 2 : 1 [ NET ]
2:1. The LORD's angelic messenger went up from Gilgal to Bokim. He said, "I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. I said, 'I will never break my agreement with you,
বিচারকচরিত 2 : 1 [ NLT ]
2:1. The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said to the Israelites, "I brought you out of Egypt into this land that I swore to give your ancestors, and I said I would never break my covenant with you.
বিচারকচরিত 2 : 1 [ ASV ]
2:1. And the angel of Jehovah came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:
বিচারকচরিত 2 : 1 [ ESV ]
2:1. Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
বিচারকচরিত 2 : 1 [ KJV ]
2:1. And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.
বিচারকচরিত 2 : 1 [ RSV ]
2:1. Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up from Egypt, and brought you into the land which I swore to give to your fathers. I said, `I will never break my covenant with you,
বিচারকচরিত 2 : 1 [ RV ]
2:1. And the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim. And he said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:
বিচারকচরিত 2 : 1 [ YLT ]
2:1. And a messenger of Jehovah goeth up from Gilgal unto Bochim,
বিচারকচরিত 2 : 1 [ ERVEN ]
2:1. The Angel of the Lord went up to the city of Bokim from the city of Gilgal. The angel spoke a message from the Lord to the Israelites. This was the message: "I brought you out of Egypt and led you to the land that I promised to give to your ancestors. I told you I would never break my agreement with you.
বিচারকচরিত 2 : 1 [ WEB ]
2:1. The angel of Yahweh came up from Gilgal to Bochim. He said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to your fathers; and I said, I will never break my covenant with you:
বিচারকচরিত 2 : 1 [ KJVP ]
2:1. And an angel H4397 of the LORD H3068 came up H5927 from H4480 Gilgal H1537 to H413 Bochim, H1066 and said, H559 I made you to go up H5927 H853 out of Egypt H4480 H4714 , and have brought H935 you unto H413 the land H776 which H834 I swore H7650 unto your fathers; H1 and I said, H559 I will never H3808 H5769 break H6565 my covenant H1285 with H854 you.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP