বিচারকচরিত 19 : 27 [ BNV ]
19:27. পরদিন খুব সকালে লেবীয় লোকটি ঘুম থেকে উঠল| বাড়ি যেতে হবে এবার| বেরবে বলে দরজা খুলল, আর সেখানে চৌকাঠের উপর একটা হাত এসে পড়ল| পড়ে রযেছে তার দাসী| দরজার গোড়ায সে পড়ে আছে|
বিচারকচরিত 19 : 27 [ NET ]
19:27. When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ NLT ]
19:27. When her husband opened the door to leave, there lay his concubine with her hands on the threshold.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ ASV ]
19:27. And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ ESV ]
19:27. And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ KJV ]
19:27. And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ RSV ]
19:27. And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ RV ]
19:27. And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ YLT ]
19:27. And her lord riseth in the morning, and openeth the doors of the house, and goeth out to go on his way, and lo, the woman, his concubine, is fallen at the opening of the house, and her hands [are] on the threshold,
বিচারকচরিত 19 : 27 [ ERVEN ]
19:27. The Levite got up early the next morning. He wanted to go home. He opened the door to go outside, and a hand fell across the threshold of the door. There was his slave woman. She had fallen down against the door.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ WEB ]
19:27. Her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.
বিচারকচরিত 19 : 27 [ KJVP ]
19:27. And her lord H113 rose up H6965 in the morning, H1242 and opened H6605 the doors H1817 of the house, H1004 and went out H3318 to go H1980 his way: H1870 and, behold, H2009 the woman H802 his concubine H6370 was fallen down H5307 [at] the door H6607 of the house, H1004 and her hands H3027 [were] upon H5921 the threshold. H5592

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP