বিচারকচরিত 18 : 5 [ BNV ]
18:5. তখন তারা বলল, “তাহলে ঈশ্বরের কাছে আমাদের জন্য কিছু চাও| আমরা জানতে চাই আমাদের জমি পাব কি না|”
বিচারকচরিত 18 : 5 [ NET ]
18:5. They said to him, "Seek a divine oracle for us, so we can know if we will be successful on our mission."
বিচারকচরিত 18 : 5 [ NLT ]
18:5. Then they said, "Ask God whether or not our journey will be successful."
বিচারকচরিত 18 : 5 [ ASV ]
18:5. And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
বিচারকচরিত 18 : 5 [ ESV ]
18:5. And they said to him, "Inquire of God, please, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."
বিচারকচরিত 18 : 5 [ KJV ]
18:5. And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
বিচারকচরিত 18 : 5 [ RSV ]
18:5. And they said to him, "Inquire of God, we pray thee, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."
বিচারকচরিত 18 : 5 [ RV ]
18:5. And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
বিচারকচরিত 18 : 5 [ YLT ]
18:5. And they say to him, `Ask, we pray thee, at God, and we know whether our way is prosperous on which we are going.`
বিচারকচরিত 18 : 5 [ ERVEN ]
18:5. So they said to him, "Please ask God if our search for a place to live will be successful."
বিচারকচরিত 18 : 5 [ WEB ]
18:5. They said to him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
বিচারকচরিত 18 : 5 [ KJVP ]
18:5. And they said H559 unto him , Ask counsel, H7592 we pray thee, H4994 of God, H430 that we may know H3045 whether our way H1870 which H834 we H587 go H1980 shall be prosperous. H6743

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP