বিচারকচরিত 16 : 25 [ BNV ]
16:25. লোকরা উত্সবে বেশ মেতে উঠলো| তারা বলল, “শিম্শোনকে বের করে আনো| আমরা তাকে নিয়ে মজা করব|” কারাগার থেকে শিম্শোনকে নিয়ে এসে তারা ওকে নিয়ে মজা করতে লাগল| দাগোনের মন্দিরের থামের মাঝখানে তারা শিম্শোনকে দাঁড় করাল|
বিচারকচরিত 16 : 25 [ NET ]
16:25. When they really started celebrating, they said, "Call for Samson so he can entertain us!" So they summoned Samson from the prison and he entertained them. They made him stand between two pillars.
বিচারকচরিত 16 : 25 [ NLT ]
16:25. Half drunk by now, the people demanded, "Bring out Samson so he can amuse us!" So he was brought from the prison to amuse them, and they had him stand between the pillars supporting the roof.
বিচারকচরিত 16 : 25 [ ASV ]
16:25. And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison-house; and he made sport before them. And they set him between the pillars:
বিচারকচরিত 16 : 25 [ ESV ]
16:25. And when their hearts were merry, they said, "Call Samson, that he may entertain us." So they called Samson out of the prison, and he entertained them. They made him stand between the pillars.
বিচারকচরিত 16 : 25 [ KJV ]
16:25. And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.
বিচারকচরিত 16 : 25 [ RSV ]
16:25. And when their hearts were merry, they said, "Call Samson, that he may make sport for us." So they called Samson out of the prison, and he made sport before them. They made him stand between the pillars;
বিচারকচরিত 16 : 25 [ RV ]
16:25. And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made sport before them: and they set him between the pillars.
বিচারকচরিত 16 : 25 [ YLT ]
16:25. And it cometh to pass, when their heart [is] glad, that they say, `Call for Samson, and he doth play before us;` and they call for Samson out of the prison-house, and he playeth before them, and they cause him to stand between the pillars.
বিচারকচরিত 16 : 25 [ ERVEN ]
16:25. The people were having a good time at the celebration. So they said, "Bring Samson out. We want to make fun of him." So they brought Samson from the prison and made fun of him. They made him stand between the columns in the temple of the god Dagon.
বিচারকচরিত 16 : 25 [ WEB ]
16:25. It happened, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. They called for Samson out of the prison-house; and he made sport before them. They set him between the pillars:
বিচারকচরিত 16 : 25 [ KJVP ]
16:25. And it came to pass, H1961 when H3588 their hearts H3820 were merry, H2896 that they said, H559 Call H7121 for Samson, H8123 that he may make us sport. H7832 And they called H7121 for Samson H8123 out of the prison house H4480 H1004; H615 and he made them sport H6711 : H6440 and they set H5975 him between H996 the pillars. H5982

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP