বিচারকচরিত 16 : 16 [ BNV ]
16:16. দিনের পর দিন দলীলা শিম্শোনকে রাগিয়ে তুলতে লাগল| তার ঘ্য়ানঘ্য়ানানি শুনতে শুনতে সে ক্লান্ত হয়ে পড়ল| ক্লান্তিতে সে যেন মরমর অবস্থায় পৌঁছাল|
বিচারকচরিত 16 : 16 [ NET ]
16:16. She nagged him every day and pressured him until he was sick to death of it.
বিচারকচরিত 16 : 16 [ NLT ]
16:16. She tormented him with her nagging day after day until he was sick to death of it.
বিচারকচরিত 16 : 16 [ ASV ]
16:16. And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
বিচারকচরিত 16 : 16 [ ESV ]
16:16. And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
বিচারকচরিত 16 : 16 [ KJV ]
16:16. And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, [so] that his soul was vexed unto death;
বিচারকচরিত 16 : 16 [ RSV ]
16:16. And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.
বিচারকচরিত 16 : 16 [ RV ]
16:16. And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed unto death.
বিচারকচরিত 16 : 16 [ YLT ]
16:16. And it cometh to pass, because she distressed him with her words all the days, and doth urge him, and his soul is grieved to death,
বিচারকচরিত 16 : 16 [ ERVEN ]
16:16. She kept bothering Samson day after day. He got so tired of her asking him about his secret that he felt like he was going to die.
বিচারকচরিত 16 : 16 [ WEB ]
16:16. It happened, when she pressed him daily with her words, and urged him, that his soul was vexed to death.
বিচারকচরিত 16 : 16 [ KJVP ]
16:16. And it came to pass, H1961 when H3588 she pressed H6693 him daily H3605 H3117 with her words, H1697 and urged H509 him, [so] that his soul H5315 was vexed H7114 unto death; H4191

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP