বিচারকচরিত 16 : 12 [ BNV ]
16:12. দলীলা কয়েকটা নতুন দড়ি দিয়ে শিম্শোনকে বেঁধে ফেলল| পাশের ঘরে কিছু লোক লুকিয়ে ছিল| দলীলা শিম্শোনকে বলল, “শিম্শোন পলেষ্টীয়রা তোমাকে ধরতে আসছে|” শিম্শোন সহজেই দড়ি খুলে ফেলল| সেগুলো সে সুতোর মতো ছিঁড়ে ফেলল|
বিচারকচরিত 16 : 12 [ NET ]
16:12. So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, "The Philistines are here, Samson!" (The Philistines were hiding in the bedroom.) But he tore the ropes from his arms as if they were a piece of thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ NLT ]
16:12. So Delilah took new ropes and tied him up with them. The men were hiding in the inner room as before, and again Delilah cried out, "Samson! The Philistines have come to capture you!" But again Samson snapped the ropes from his arms as if they were thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ ASV ]
16:12. So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines are upon thee, Samson. And the liers-in-wait were abiding in the inner chamber. And he brake them off his arms like a thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ ESV ]
16:12. So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And the men lying in ambush were in an inner chamber. But he snapped the ropes off his arms like a thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ KJV ]
16:12. Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And [there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ RSV ]
16:12. So Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And the men lying in wait were in an inner chamber. But he snapped the ropes off his arms like a thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ RV ]
16:12. So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And the liers in wait were abiding in the inner chamber. And he brake them from off his arms like a thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ YLT ]
16:12. And Delilah taketh thick bands, new ones, and bindeth him with them, and saith unto him, `Philistines [are] upon thee, Samson;` and the ambush is abiding in an inner chamber, and he breaketh them from off his arms as a thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ ERVEN ]
16:12. So Delilah took some new ropes and tied up Samson. Some men were hiding in the next room. Then Delilah called out to him, "Samson, the Philistine men are going to capture you!" But he broke the ropes easily as if they were threads.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ WEB ]
16:12. So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said to him, The Philistines are on you, Samson. The liers-in-wait were abiding in the inner chamber. He broke them off his arms like a thread.
বিচারকচরিত 16 : 12 [ KJVP ]
16:12. Delilah H1807 therefore took H3947 new H2319 ropes, H5688 and bound H631 him therewith , and said H559 unto H413 him , The Philistines H6430 [be] upon H5921 thee, Samson. H8123 And [there] [were] liers in wait H693 abiding H3427 in the chamber. H2315 And he broke H5423 them from off H4480 H5921 his arms H2220 like a thread. H2339

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP