বিচারকচরিত 13 : 7 [ BNV ]
13:7. সে শুধু এটুকুই বলল, “তুমি গর্ভবতী হবে| তোমার পুত্র হবে| দ্রাক্ষারস বা কোন ঝাঁজাল কড়া পানীয় পান করবে না| কোন অশুদ্ধ খাবার খাবে না| কারণ তোমার সেই সন্তানকে ঈশ্বরের কাছে কোন বিশেষ পদ্ধতিতে উত্সর্গ করা হবে| সে জন্মাবার আগে থেকেই ঈশ্বরের একজন বিশেষ ব্যক্তি হবে এবং আমৃত্যু সে তাই থাকবে|”‘
বিচারকচরিত 13 : 7 [ NET ]
13:7. He said to me, 'Look, you will conceive and have a son. So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean. For the child will be dedicated to God from birth till the day he dies.'"
বিচারকচরিত 13 : 7 [ NLT ]
13:7. But he told me, 'You will become pregnant and give birth to a son. You must not drink wine or any other alcoholic drink nor eat any forbidden food. For your son will be dedicated to God as a Nazirite from the moment of his birth until the day of his death.'"
বিচারকচরিত 13 : 7 [ ASV ]
13:7. but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
বিচারকচরিত 13 : 7 [ ESV ]
13:7. but he said to me, 'Behold, you shall conceive and bear a son. So then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.'"
বিচারকচরিত 13 : 7 [ KJV ]
13:7. But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing:] for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
বিচারকচরিত 13 : 7 [ RSV ]
13:7. but he said to me, `Behold, you shall conceive and bear a son; so then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.'"
বিচারকচরিত 13 : 7 [ RV ]
13:7. but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
বিচারকচরিত 13 : 7 [ YLT ]
13:7. and he saith to me, Lo, thou art pregnant, and bearing a son, and now do not drink wine and strong drink, and do not eat any unclean thing, for a Nazarite to God is the youth from the womb till the day of his death.`
বিচারকচরিত 13 : 7 [ ERVEN ]
13:7. But he said to me, 'You are pregnant and will have a son. Don't drink any wine or other strong drink. Don't eat any food that is unclean, because the boy will be dedicated to God in a special way. The boy will be God's special person from before he is born until the day he dies.'"
বিচারকচরিত 13 : 7 [ WEB ]
13:7. but he said to me, Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
বিচারকচরিত 13 : 7 [ KJVP ]
13:7. But he said H559 unto me, Behold, H2009 thou shalt conceive, H2029 and bear H3205 a son; H1121 and now H6258 drink H8354 no H408 wine H3196 nor strong drink, H7941 neither H408 eat H398 any H3605 unclean H2932 [thing] : for H3588 the child H5288 shall be H1961 a Nazarite H5139 to God H430 from H4480 the womb H990 to H5704 the day H3117 of his death. H4194

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP