বিচারকচরিত 12 : 1 [ BNV ]
12:1. ইফ্রয়িম পরিবারগোষ্ঠীর লোকরা সৈন্যদের ডাক দিল| তারপর নদী পেরিযে তারা সকলে সাফোন শহরে গেল| তারা যিপ্তহকে বলল, “কেন তুমি অম্মোনদের সঙ্গে লড়াইয়ে আমাদের সাহায্য চাও নি? আমরা তোমায় পুড়িয়ে মারব| তোমার বাড়িও বালিয়ে দেব|”
বিচারকচরিত 12 : 1 [ NET ]
12:1. The Ephraimites assembled and crossed over to Zaphon. They said to Jephthah, "Why did you go and fight with the Ammonites without asking us to go with you? We will burn your house down right over you!"
বিচারকচরিত 12 : 1 [ NLT ]
12:1. Then the people of Ephraim mobilized an army and crossed over the Jordan River to Zaphon. They sent this message to Jephthah: "Why didn't you call for us to help you fight against the Ammonites? We are going to burn down your house with you in it!"
বিচারকচরিত 12 : 1 [ ASV ]
12:1. And the men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thy house upon thee with fire.
বিচারকচরিত 12 : 1 [ ESV ]
12:1. The men of Ephraim were called to arms, and they crossed to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you cross over to fight against the Ammonites and did not call us to go with you? We will burn your house over you with fire."
বিচারকচরিত 12 : 1 [ KJV ]
12:1. And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.
বিচারকচরিত 12 : 1 [ RSV ]
12:1. The men of Ephraim were called to arms, and they crossed to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you cross over to fight against the Ammonites, and did not call us to go with you? We will burn your house over you with fire."
বিচারকচরিত 12 : 1 [ RV ]
12:1. And the men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.
বিচারকচরিত 12 : 1 [ YLT ]
12:1. And the men of Ephraim are called together, and pass over northward, and say to Jephthah, `Wherefore has thou passed over to fight against the Bene-Ammon, and on us hast not called to go with thee? thy house we burn over thee with fire.`
বিচারকচরিত 12 : 1 [ ERVEN ]
12:1. The men from the tribe of Ephraim called all their soldiers together. Then they went across the river to the city of Zaphon. They said to Jephthah, "Why didn't you call us to help you fight the Ammonites? We will burn your house down with you in it."
বিচারকচরিত 12 : 1 [ WEB ]
12:1. The men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, Why did you pass over to fight against the children of Ammon, and didn\'t call us to go with you? we will burn your house on you with fire.
বিচারকচরিত 12 : 1 [ KJVP ]
12:1. And the men H376 of Ephraim H669 gathered themselves together, H6817 and went H5674 northward, H6828 and said H559 unto Jephthah, H3316 Wherefore H4069 passedst thou over H5674 to fight H3898 against the children H1121 of Ammon, H5983 and didst not H3808 call H7121 us to go H1980 with H5973 thee? we will burn H8313 thine house H1004 upon H5921 thee with fire. H784

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP