पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ BNV ]
8:5. পরে ঐ স্বর্গদূত ধুনুচি নিয়ে তাতে যজ্ঞবেদীর আগুন ভরে পৃথিবীতে নিক্ষেপ করলেন৷ এর ফলে মেঘ গর্জন, উচ্চরব, বিদ্য়ুত্ চমক ও ভুমিকম্প হল৷
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ NET ]
8:5. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, flashes of lightning, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ NLT ]
8:5. Then the angel filled the incense burner with fire from the altar and threw it down upon the earth; and thunder crashed, lightning flashed, and there was a terrible earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ ASV ]
8:5. And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ ESV ]
8:5. Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ KJV ]
8:5. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ RSV ]
8:5. Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, voices, flashes of lightning, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ RV ]
8:5. And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ YLT ]
8:5. and the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast [it] to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ ERVEN ]
8:5. Then the angel filled the incense holder with fire from the altar and threw it down on the earth. Then there were flashes of lightning, thunder and other noises, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ WEB ]
8:5. The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.
पপ্রত্যাদেশ 8 : 5 [ KJVP ]
8:5. And G2532 the G3588 angel G32 took G2983 the G3588 censer, G3031 and G2532 filled G1072 it G846 with G1537 fire G4442 of the G3588 altar, G2379 and G2532 cast G906 [it] into G1519 the G3588 earth: G1093 and G2532 there were G1096 voices, G5456 and G2532 thunderings, G1027 and G2532 lightnings, G796 and G2532 an earthquake. G4578

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP