पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ BNV ]
7:1. এরপর আমি দেখলাম, পৃথিবীর চার কোনে চারজন স্বর্গদূত দাঁড়িয়ে আছেন৷ তাঁরা পৃথিবীর চারটি বাযুপ্রবাহকে আটকে রেখেছেন, য়েন পৃথিবীর বা সমুদ্রের বা গাছের ওপর দিয়ে বাতাস না বয়৷
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ NET ]
7:1. After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ NLT ]
7:1. Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ ASV ]
7:1. After his I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ ESV ]
7:1. After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ KJV ]
7:1. And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ RSV ]
7:1. After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ RV ]
7:1. After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ YLT ]
7:1. And after these things I saw four messengers, standing upon the four corners of the land, holding the four winds of the land, that the wind may not blow upon the land, nor upon the sea, nor upon any tree;
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ ERVEN ]
7:1. After this happened I saw four angels standing at the four corners of the earth. The angels were holding the four winds of the earth. They were stopping the wind from blowing on the land or the sea or on any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ WEB ]
7:1. After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
पপ্রত্যাদেশ 7 : 1 [ KJVP ]
7:1. And G2532 after G3326 these things G5023 I saw G1492 four G5064 angels G32 standing G2476 on G1909 the G3588 four G5064 corners G1137 of the G3588 earth, G1093 holding G2902 the G3588 four G5064 winds G417 of the G3588 earth, G1093 that G2443 the wind G417 should not G3361 blow G4154 on G1909 the G3588 earth, G1093 nor G3383 on G1909 the G3588 sea, G2281 nor G3383 on G1909 any G3956 tree. G1186

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP