पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ BNV ]
5:9. তাঁরা মেষশাবকের জন্য এক নতুন গীত গাইছিলেন:‘তুমি ঐ পুস্তকটি নেবার ও তার সীলমোহর ভাঙ্গার য়োগ্য, কারণ তুমি বলি হয়েছিলে; আর তোমার রক্ত দিয়ে সমস্ত উপজাতি, ভাষা, সম্প্রদায় ও জাতির মধ্য থেকে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে লোকদের কিনেছ৷
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ NET ]
5:9. They were singing a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, and at the cost of your own blood you have purchased for God persons from every tribe, language, people, and nation.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ NLT ]
5:9. And they sang a new song with these words: "You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ ASV ]
5:9. And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou was slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation,
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ ESV ]
5:9. And they sang a new song, saying, "Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ KJV ]
5:9. And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ RSV ]
5:9. and they sang a new song, saying, "Worthy art thou to take the scroll and to open its seals, for thou wast slain and by thy blood didst ransom men for God from every tribe and tongue and people and nation,
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ RV ]
5:9. And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood {cf15i men} of every tribe, and tongue, and people, and nation,
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ YLT ]
5:9. and they sing a new song, saying, `Worthy art thou to take the scroll, and to open the seals of it, because thou wast slain, and didst redeem us to God in thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation,
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ ERVEN ]
5:9. And they all sang a new song to the Lamb: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were killed, and with your blood sacrifice you bought people for God from every tribe, language, race of people, and nation.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ WEB ]
5:9. They sang a new song, saying, "You are worthy to take the book, And to open its seals: For you were killed, And bought us for God with your blood, Out of every tribe, language, people, and nation,
पপ্রত্যাদেশ 5 : 9 [ KJVP ]
5:9. And G2532 they sung G103 a new G2537 song, G5603 saying, G3004 Thou art G1488 worthy G514 to take G2983 the G3588 book, G975 and G2532 to open G455 the G3588 seals G4973 thereof: G848 for G3754 thou wast slain, G4969 and G2532 hast redeemed G59 us G2248 to God G2316 by G1722 thy G4675 blood G129 out of G1537 every G3956 kindred, G5443 and G2532 tongue, G1100 and G2532 people, G2992 and G2532 nation; G1484

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP