पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ BNV ]
5:4. সেই পুস্তকটি খোলবার ও তার ভেতরে দেখবার য়োগ্য কাউকে পাওয়া গেল না দেখে আমি অঝোরে কাঁদতে থাকলাম৷
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ NET ]
5:4. So I began weeping bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ NLT ]
5:4. Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ ASV ]
5:4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ ESV ]
5:4. and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ KJV ]
5:4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ RSV ]
5:4. and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ RV ]
5:4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ YLT ]
5:4. And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ ERVEN ]
5:4. I cried and cried because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ WEB ]
5:4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 4 [ KJVP ]
5:4. And G2532 I G1473 wept G2799 much, G4183 because G3754 no man G3762 was found G2147 worthy G514 to open G455 and G2532 to read G314 the G3588 book, G975 neither G3777 to look G991 thereon. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP