पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ BNV ]
3:5. য়ে জযী হয়, সে ঐরকম শুভ্র পোশাক পরবে; আর আমি কোন মতেই তার নাম জীবন পুস্তক থেকে মুছে ফেলব না, আমি স্বীকার করব য়ে সে আমার৷ আমার পিতার সামনে ও তাঁর স্বর্গদূতদের সামনে আমি একথা বলব৷
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ NET ]
3:5. The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ NLT ]
3:5. All who are victorious will be clothed in white. I will never erase their names from the Book of Life, but I will announce before my Father and his angels that they are mine.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ ASV ]
3:5. He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ ESV ]
3:5. The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never blot his name out of the book of life. I will confess his name before my Father and before his angels.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ KJV ]
3:5. {SCJ}He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. {SCJ.}
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ RSV ]
3:5. He who conquers shall be clad thus in white garments, and I will not blot his name out of the book of life; I will confess his name before my Father and before his angels.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ RV ]
3:5. He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ YLT ]
3:5. He who is overcoming -- this one -- shall be arrayed in white garments, and I will not blot out his name from the scroll of the life, and I will confess his name before my Father, and before His messengers.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ ERVEN ]
3:5. Everyone who wins the victory will be dressed in white clothes like them. I will not remove their names from the book of life. I will say that they belong to me before my Father and before his angels.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ WEB ]
3:5. He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 5 [ KJVP ]
3:5. {SCJ} He that overcometh, G3528 the same G3778 shall be clothed G4016 in G1722 white G3022 raiment; G2440 and G2532 I will not G3364 blot out G1813 his G848 name G3686 out G1537 of the G3588 book G976 of life, G2222 but G2532 I will confess G1843 his G848 name G3686 before G1799 my G3450 Father, G3962 and G2532 before G1799 his G848 angels. G32 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP