पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ BNV ]
3:19. ‘আমি যত লোককে ভালবাসি তাদের সংশোধন ও শাসন করি৷ তাই উদ্য়োগী হও ও মন-ফেরাও৷
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ NET ]
3:19. All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ NLT ]
3:19. I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ ASV ]
3:19. As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ ESV ]
3:19. Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ KJV ]
3:19. {SCJ}As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. {SCJ.}
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ RSV ]
3:19. Those whom I love, I reprove and chasten; so be zealous and repent.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ RV ]
3:19. As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ YLT ]
3:19. `As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ ERVEN ]
3:19. "I correct and punish the people I love. So show that nothing is more important to you than living right. Change your hearts and lives.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ WEB ]
3:19. As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
पপ্রত্যাদেশ 3 : 19 [ KJVP ]
3:19. {SCJ} As many as G3745 G1437 I G1473 love, G5368 I rebuke G1651 and G2532 chasten: G3811 be zealous G2206 therefore, G3767 and G2532 repent. G3340 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP