पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ BNV ]
21:14. নগরের সেই প্রাচীরের বারোটি ভিত পাথর ছিল, আর সেই সব ভিত পাথরের ওপর মেষশাবকের বারোজন প্রেরিতের নাম লেখা আছে৷
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ NET ]
21:14. The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ NLT ]
21:14. The wall of the city had twelve foundation stones, and on them were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ ASV ]
21:14. And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ ESV ]
21:14. And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ KJV ]
21:14. And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ RSV ]
21:14. And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ RV ]
21:14. And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ YLT ]
21:14. and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ ERVEN ]
21:14. The walls of the city were built on twelve foundation stones. On the stones were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ WEB ]
21:14. The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
पপ্রত্যাদেশ 21 : 14 [ KJVP ]
21:14. And G2532 the G3588 wall G5038 of the G3588 city G4172 had G2192 twelve G1427 foundations, G2310 and G2532 in G1722 them G846 the names G3686 of the G3588 twelve G1427 apostles G652 of the G3588 Lamb. G721

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP