पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ BNV ]
2:14. ‘তবু তোমাদের বিরুদ্ধে আমার কয়েকটি কথা বলার আছে৷ তোমাদের মধ্যে এমন কিছু লোককে তুমি সহ্য করেছ যাঁরা বিলিয়মের শিক্ষা অনুসারে চলে৷ ইস্রায়েলকে কি করে পাপে ফেলা যায় তা বিলিয়ম শিখিয়েছিল৷ সেই লোকরা প্রতিমার সামনে উত্‌সর্গ করা খাদ্য় খেয়ে ও ব্যভিচার করে পাপ করেছিল৷
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ NET ]
2:14. But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, who instructed Balak to put a stumbling block before the people of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality.
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ NLT ]
2:14. "But I have a few complaints against you. You tolerate some among you whose teaching is like that of Balaam, who showed Balak how to trip up the people of Israel. He taught them to sin by eating food offered to idols and by committing sexual sin.
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ ASV ]
2:14. But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ ESV ]
2:14. But I have a few things against you: you have some there who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, so that they might eat food sacrificed to idols and practice sexual immorality.
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ KJV ]
2:14. {SCJ}But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. {SCJ.}
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ RSV ]
2:14. But I have a few things against you: you have some there who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, that they might eat food sacrificed to idols and practice immorality.
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ RV ]
2:14. But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ YLT ]
2:14. `But I have against thee a few things: That thou hast there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ ERVEN ]
2:14. "But I have a few things against you. You have people there who follow the teaching of Balaam. Balaam taught Balak how to make the people of Israel sin. They sinned by eating food offered to idols and by committing sexual sins.
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ WEB ]
2:14. But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
पপ্রত্যাদেশ 2 : 14 [ KJVP ]
2:14. {SCJ} But G235 I have G2192 a few things G3641 against G2596 thee, G4675 because G3754 thou hast G2192 there G1563 them that hold G2902 the G3588 doctrine G1322 of Balaam, G903 who G3739 taught G1321 Balac G904 to cast G906 a stumblingblock G4625 before G1799 the G3588 children G5207 of Israel, G2474 to eat G5315 things sacrificed unto idols, G1494 and G2532 to commit fornication. G4203 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP