पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ BNV ]
18:18. জ্বলন্ত বাবিলের ধোঁয়া দেখে তারা চিত্‌কার করে বলতে লাগল, ‘আর কোন নগর এই মহানগরীর মত ছিল না!’
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ NET ]
18:18. and began to shout when they saw the smoke from the fire that burned her up, "Who is like the great city?"
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ NLT ]
18:18. They will cry out as they watch the smoke ascend, and they will say, "Where is there another city as great as this?"
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ ASV ]
18:18. and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ ESV ]
18:18. and cried out as they saw the smoke of her burning, "What city was like the great city?"
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ KJV ]
18:18. And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What [city is] like unto this great city!
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ RSV ]
18:18. and cried out as they saw the smoke of her burning, "What city was like the great city?"
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ RV ]
18:18. and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What {cf15i city} is like the great city?
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ YLT ]
18:18. and were crying, seeing the smoke of her burning, saying, What [city is] like to the great city?
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ ERVEN ]
18:18. They saw the smoke from her burning. They cried out, 'There was never a city like this great city!'
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ WEB ]
18:18. and cried out as they looked at the smoke of her burning, saying, \'What is like the great city?\'
पপ্রত্যাদেশ 18 : 18 [ KJVP ]
18:18. And G2532 cried G2896 when they saw G3708 the G3588 smoke G2586 of her G848 burning, G4451 saying, G3004 What G5101 [city] [is] like unto G3664 this great G3173 city G4172 !

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP