पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ BNV ]
11:18. জগতের জাতিবৃন্দ তোমার ওপর ক্রুদ্ধ ছিল; কিন্তু এখন তোমার ক্রোধ তাদের ওপর উপস্থিত হল৷ মৃত লোকদের বিচারের সময় হয়েছে; আর তোমার ভাববাদী, যাঁরা তোমার দাস, যাঁরা তোমার লোক, ক্ষুদ্র এবং গুরুত্বপূর্ণ সব লোক যাঁরা তোমাকে শ্রদ্ধা করে, তাদের পুরস্কার দেওয়ার সময় হয়েছে৷ যাঁরা পৃথিবীকে ধ্বংস করছে তাদের ধ্বংস করবার সময় হয়েছে৷’
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ NET ]
11:18. The nations were enraged, but your wrath has come, and the time has come for the dead to be judged, and the time has come to give to your servants, the prophets, their reward, as well as to the saints and to those who revere your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth."
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ NLT ]
11:18. The nations were filled with wrath, but now the time of your wrath has come. It is time to judge the dead and reward your servants the prophets, as well as your holy people, and all who fear your name, from the least to the greatest. It is time to destroy all who have caused destruction on the earth."
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ ASV ]
11:18. And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and the time to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ ESV ]
11:18. The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth."
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ KJV ]
11:18. And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ RSV ]
11:18. The nations raged, but thy wrath came, and the time for the dead to be judged, for rewarding thy servants, the prophets and saints, and those who fear thy name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth."
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ RV ]
11:18. And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and {cf15i the time} to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ YLT ]
11:18. and the nations were angry, and Thine anger did come, and the time of the dead, to be judged, and to give the reward to Thy servants, to the prophets, and to the saints, and to those fearing Thy name, to the small and to the great, and to destroy those who are destroying the land.`
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ ERVEN ]
11:18. The people of the world were angry, but now is the time for your anger. Now is the time for the dead to be judged. It is time to reward your servants, the prophets, and to reward your holy people, the people, great and small, who respect you. It is time to destroy those people who destroy the earth!"
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ WEB ]
11:18. The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth."
पপ্রত্যাদেশ 11 : 18 [ KJVP ]
11:18. And G2532 the G3588 nations G1484 were angry, G3710 and G2532 thy G4675 wrath G3709 is come, G2064 and G2532 the G3588 time G2540 of the G3588 dead, G3498 that they should be judged, G2919 and G2532 that thou shouldest give G1325 reward G3408 unto thy G4675 servants G1401 the G3588 prophets, G4396 and G2532 to the G3588 saints, G40 and G2532 them that fear G5399 thy G4675 name, G3686 small G3398 and G2532 great; G3173 and G2532 shouldest destroy G1311 them which destroy G1311 the G3588 earth. G1093

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP