पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ BNV ]
11:11. এরপর সেই সাড়ে তিন দিন শেষ হলে ঈশ্বরের কাছ থেকে জীবনের আত্মা তাঁদের মধ্যে প্রবেশ করল, আর তাঁরা উঠে দাঁড়ালেন৷ যাঁরা তাদের দেখল তাদের মধ্যে প্রচণ্ড ভয়ের সঞ্চার হল৷
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ NET ]
11:11. But after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized those who were watching them.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ NLT ]
11:11. But after three and a half days, God breathed life into them, and they stood up! Terror struck all who were staring at them.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ ASV ]
11:11. And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them that beheld them.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ ESV ]
11:11. But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ KJV ]
11:11. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ RSV ]
11:11. But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ RV ]
11:11. And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which beheld them.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ YLT ]
11:11. And after the three days and a half, a spirit of life from God did enter into them, and they stood upon their feet, and great fear fell upon those beholding them,
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ ERVEN ]
11:11. But after three and a half days, God let life enter the two prophets again. They stood on their feet. All those who saw them were filled with fear.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ WEB ]
11:11. After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
पপ্রত্যাদেশ 11 : 11 [ KJVP ]
11:11. And G2532 after G3326 three G5140 days G2250 and G2532 a half G2255 the Spirit G4151 of life G2222 from G1537 God G2316 entered G1525 into G1909 them, G846 and G2532 they stood G2476 upon G1909 their G848 feet; G4228 and G2532 great G3173 fear G5401 fell G4098 upon G1909 them which saw G2334 them. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP