হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ BNV ]
6:20. যীশু, যিনি মল্কীষেদকের রীতি অনুযাযী চিরকালের জন্য মহাযাজক হলেন, তিনি আমাদের হয়ে সেখানে প্রবেশ করেছেন এবং আমাদের জন্য পথ খুলে দিয়েছেন৷
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ NET ]
6:20. where Jesus our forerunner entered on our behalf, since he became a priest forever in the order of Melchizedek.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ NLT ]
6:20. Jesus has already gone in there for us. He has become our eternal High Priest in the order of Melchizedek.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ ASV ]
6:20. whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ ESV ]
6:20. where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ KJV ]
6:20. Whither the forerunner is for us entered, [even] Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ RSV ]
6:20. where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ RV ]
6:20. whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ YLT ]
6:20. whither a forerunner for us did enter -- Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become -- to the age.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ ERVEN ]
6:20. Jesus has already entered there and opened the way for us. He has become the high priest forever, just like Melchizedek.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ WEB ]
6:20. where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
হিব্রুদের কাছে পত্র 6 : 20 [ KJVP ]
6:20. Whither G3699 the forerunner G4274 is for G5228 us G2257 entered, G1525 [even] Jesus, G2424 made G1096 a high priest G749 forever G1519 G165 after G2596 the G3588 order G5010 of Melchizedek. G3198

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP