হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ BNV ]
4:7. তখন ঈশ্বর আবার একটি দিন স্থির করলেন, আর সেই দিনের বিষয়ে তিনি বললেন, ‘আজ’৷ ঈশ্বর এর বহুদিন পর রাজা দাযূদের মাধ্যমে এই দিনটির বিষয়ে বলেছিলেন৷ য়েমন এ বিষয়ে আগেই শাস্ত্রের কথা উল্লেখ করা হয়েছে:‘আজ যদি তোমরা ঈশ্বরের রব শোন, তবে অতীত দিনের মতো তোমাদের হৃদয় কঠোর করো না৷’গীতসংহিতা 95 :7-8
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ NET ]
4:7. So God again ordains a certain day, "Today," speaking through David after so long a time, as in the words quoted before, "O, that today you would listen as he speaks! Do not harden your hearts."
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ NLT ]
4:7. So God set another time for entering his rest, and that time is today. God announced this through David much later in the words already quoted: "Today when you hear his voice, don't harden your hearts."
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ ASV ]
4:7. he again defineth a certain day, To-day, saying in David so long a time afterward (even as hath been said before), To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts.
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ ESV ]
4:7. again he appoints a certain day, "Today," saying through David so long afterward, in the words already quoted, "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ KJV ]
4:7. Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ RSV ]
4:7. again he sets a certain day, "Today," saying through David so long afterward, in the words already quoted, "Today, when you hear his voice, do not harden your hearts."
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ RV ]
4:7. he again defineth a certain day, saying in David, after so long a time, Today, as it hath been before said, Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts.
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ YLT ]
4:7. again He doth limit a certain day, `To-day,` (in David saying, after so long a time,) as it hath been said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts,`
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ ERVEN ]
4:7. So God planned another special day. It is called "today." He spoke about that day through David a long time later using the words we quoted before: "If you hear God's voice today, don't be stubborn as you were in the past."
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ WEB ]
4:7. he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), "Today if you will hear his voice, Don\'t harden your hearts."
হিব্রুদের কাছে পত্র 4 : 7 [ KJVP ]
4:7. Again G3825 , he limiteth G3724 a certain G5100 day, G2250 saying G3004 in G1722 David, G1138 Today, G4594 after G3326 so long G5118 a time; G5550 as G2531 it is said, G2046 Today G4594 if G1437 ye will hear G191 his G846 voice, G5456 harden G4645 not G3361 your G5216 hearts. G2588
❮
❯