হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ BNV ]
12:8. তোমরা যদি কখনই শাসিত না হও (পুত্র মাত্রেই শাসিত হয়) তবে তোমরা তো তাঁর প্রকৃত সন্তান নও, যথার্থ পুত্র নও৷
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ NET ]
12:8. But if you do not experience discipline, something all sons have shared in, then you are illegitimate and are not sons.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ NLT ]
12:8. If God doesn't discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ ASV ]
12:8. But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ ESV ]
12:8. If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ KJV ]
12:8. But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ RSV ]
12:8. If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ RV ]
12:8. But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ YLT ]
12:8. and if ye are apart from chastening, of which all have become partakers, then bastards are ye, and not sons.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ ERVEN ]
12:8. So, if you never receive the discipline that every child must have, you are not true children and don't really belong to God.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ WEB ]
12:8. But if you are without discipline, whereof all have been made partakers, then are you illegitimate, and not children.
হিব্রুদের কাছে পত্র 12 : 8 [ KJVP ]
12:8. But G1161 if G1487 ye be G2075 without G5565 chastisement, G3809 whereof G3739 all G3956 are G1096 partakers, G3353 then G686 are G2075 ye bastards, G3541 and G2532 not G3756 sons. G5207

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP