তীত 1 : 12 [ BNV ]
1:12. তাদেরই একজন ক্রীতীয় ভাববাদী বলছেন, ‘ক্রীতীয়েরা সর্বদাই মিথ্যাবাদী, বন্য জন্তু এবং অলস পেটুক,’
তীত 1 : 12 [ NET ]
1:12. A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
তীত 1 : 12 [ NLT ]
1:12. Even one of their own men, a prophet from Crete, has said about them, "The people of Crete are all liars, cruel animals, and lazy gluttons."
তীত 1 : 12 [ ASV ]
1:12. One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
তীত 1 : 12 [ ESV ]
1:12. One of the Cretans, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
তীত 1 : 12 [ KJV ]
1:12. One of themselves, [even] a prophet of their own, said, The Cretians [are] alway liars, evil beasts, slow bellies.
তীত 1 : 12 [ RSV ]
1:12. One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
তীত 1 : 12 [ RV ]
1:12. One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are alway liars, evil beasts, idle gluttons.
তীত 1 : 12 [ YLT ]
1:12. A certain one of them, a prophet of their own, said -- `Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!`
তীত 1 : 12 [ ERVEN ]
1:12. Even one of their own prophets said, "Cretans are always liars. They are evil animals and lazy people who do nothing but eat."
তীত 1 : 12 [ WEB ]
1:12. One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
তীত 1 : 12 [ KJVP ]
1:12. One G5100 of G1537 themselves, G846 [even] a prophet G4396 of their G846 own, G2398 said, G2036 The Cretians G2912 [are] always G104 liars, G5583 evil G2556 beasts, G2342 slow G692 bellies. G1064

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP