তীত 1 : 10 [ BNV ]
1:10. কারণ অনেকে আছে যাঁরা অবাধ্য স্বভাবের মানুষ৷ যাঁরা অসার কথাবার্তা বলে বেড়ায় ও অনেককে ভ্রান্ত পথে নিয়ে যায়৷ বিশেষ করে আমি সেই লোকদের কথা বলছি, যাঁরা বলছে য়ে সব অইহুদী খ্রীষ্টীয়ানদের সুন্নত হওয়া চাই৷
তীত 1 : 10 [ NET ]
1:10. For there are many rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections,
তীত 1 : 10 [ NLT ]
1:10. For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
তীত 1 : 10 [ ASV ]
1:10. For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
তীত 1 : 10 [ ESV ]
1:10. For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.
তীত 1 : 10 [ KJV ]
1:10. For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
তীত 1 : 10 [ RSV ]
1:10. For there are many insubordinate men, empty talkers and deceivers, especially the circumcision party;
তীত 1 : 10 [ RV ]
1:10. For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
তীত 1 : 10 [ YLT ]
1:10. for there are many both insubordinate, vain-talkers, and mind-deceivers -- especially they of the circumcision --
তীত 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. This is important, because there are many people who refuse to obey—people who talk about worthless things and mislead others. I am talking especially about those who say that men who are not Jews must be circumcised to please God.
তীত 1 : 10 [ WEB ]
1:10. For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
তীত 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. For G1063 there are G1526 many G4183 unruly G2532 G506 and vain talkers G3151 and G2532 deceivers, G5423 especially G3122 they G3588 of G1537 the circumcision: G4061

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP