থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ BNV ]
3:2. প্রার্থনা করো য়েন আমরা মন্দ ও খারাপ লোকদের হাত থেকে রক্ষা পাই৷ সবাই তো আর প্রভুকে বিশ্বাস করে না৷
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ NET ]
3:2. and that we may be delivered from perverse and evil people. For not all have faith.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ NLT ]
3:2. Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ ASV ]
3:2. and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ ESV ]
3:2. and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ KJV ]
3:2. And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all [men] have not faith.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ RSV ]
3:2. and that we may be delivered from wicked and evil men; for not all have faith.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ RV ]
3:2. and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ YLT ]
3:2. and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith [is] not of all;
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ ERVEN ]
3:2. And pray that we will be protected from crooked and evil people. Not everyone believes in the Lord, you know.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ WEB ]
3:2. and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 2 [ KJVP ]
3:2. And G2532 that G2443 we may be delivered G4506 from G575 unreasonable G824 and G2532 wicked G4190 men: G444 for G1063 all G3956 [men] have not G3756 faith. G4102

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP