থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ BNV ]
2:6. তোমরা জান, কোন শক্তি ঐ পাপ পুরুষকে বাধা দিয়ে রাখছে যাতে সে নিরূপিত সময়ে প্রকাশ পায়৷
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ NET ]
2:6. And so you know what holds him back, so that he will be revealed in his own time.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ NLT ]
2:6. And you know what is holding him back, for he can be revealed only when his time comes.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ ASV ]
2:6. And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ ESV ]
2:6. And you know what is restraining him now so that he may be revealed in his time.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ KJV ]
2:6. And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ RSV ]
2:6. And you know what is restraining him now so that he may be revealed in his time.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ RV ]
2:6. And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ YLT ]
2:6. and now, what is keeping down ye have known, for his being revealed in his own time,
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ ERVEN ]
2:6. And you know what is stopping that Man of Evil now. He is being stopped now so that he will appear at the right time.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ WEB ]
2:6. Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
থেসালোনিকীয় ২ 2 : 6 [ KJVP ]
2:6. And G2532 now G3568 ye know G1492 what withholdeth G2722 that he G846 might be revealed G601 in G1722 his G1438 time. G2540
❮
❯