থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ BNV ]
2:2. তোমরা একথাও জান য়ে, তোমাদের ওখানে যাবার পূর্বে ফিলীপিতে আমাদের দুঃখভোগ করতে হয়েছিল, কারণ সেখানকার লোকরা আমাদের চরম অপমান করেছিল; কিন্তু সেখানে চরম বিরোধিতার মধ্যেও আমাদের ঈশ্বর সাহসে বুক বাঁধতে এবং খ্রীষ্টের সুসমাচার তোমাদের কাছে ঘোষণা করতে সাহায্য করেছিলেন৷
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ NET ]
2:2. But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God in spite of much opposition.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ NLT ]
2:2. You know how badly we had been treated at Philippi just before we came to you and how much we suffered there. Yet our God gave us the courage to declare his Good News to you boldly, in spite of great opposition.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ ASV ]
2:2. but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ ESV ]
2:2. But though we had already suffered and been shamefully treated at Philippi, as you know, we had boldness in our God to declare to you the gospel of God in the midst of much conflict.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ KJV ]
2:2. But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ RSV ]
2:2. but though we had already suffered and been shamefully treated at Philippi, as you know, we had courage in our God to declare to you the gospel of God in the face of great opposition.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ RV ]
2:2. but having suffered before, and been shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ YLT ]
2:2. but having both suffered before, and having been injuriously treated (as ye have known) in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the good news of God in much conflict,
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ ERVEN ]
2:2. Before we came to you, people in Philippi abused us with insults and made us suffer. You know all about that. And then, when we came to you, many people there caused trouble for us. But our God gave us the courage we needed to tell you his Good News.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ WEB ]
2:2. but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the gospel of God in much conflict.
থেসালোনিকীয় ১ 2 : 2 [ KJVP ]
2:2. But G235 even G2532 after that we had suffered before, G4310 and G2532 were shamefully entreated, G5195 as G2531 ye know, G1492 at G1722 Philippi, G5375 we were bold G3955 in G1722 our G2257 God G2316 to speak G2980 unto G4314 you G5209 the G3588 gospel G2098 of God G2316 with G1722 much G4183 contention. G73

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP