কলসীয় 4 : 7 [ BNV ]
4:7. তুখিক খ্রীষ্টেতে আমার স্নেহের ভাই, তিনি প্রভুতে একজন বিশ্বস্ত সেবক ও আমার সহকর্মী৷ তিনি গিয়ে আমার প্রতি কি ঘটছে তার সব তোমাদের জানাবেন৷
কলসীয় 4 : 7 [ NET ]
4:7. Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
কলসীয় 4 : 7 [ NLT ]
4:7. Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord's work.
কলসীয় 4 : 7 [ ASV ]
4:7. All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
কলসীয় 4 : 7 [ ESV ]
4:7. Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
কলসীয় 4 : 7 [ KJV ]
4:7. All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
কলসীয় 4 : 7 [ RSV ]
4:7. Tychicus will tell you all about my affairs; he is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
কলসীয় 4 : 7 [ RV ]
4:7. All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
কলসীয় 4 : 7 [ YLT ]
4:7. All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --
কলসীয় 4 : 7 [ ERVEN ]
4:7. Tychicus is my dear brother in Christ. He is a faithful helper and he serves the Lord with me. He will tell you everything that is happening with me.
কলসীয় 4 : 7 [ WEB ]
4:7. All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
কলসীয় 4 : 7 [ KJVP ]
4:7. All G3956 my state G2596 G1691 shall Tychicus G5190 declare G1107 unto you, G5213 [who] [is] a beloved G27 brother, G80 and G2532 a faithful G4103 minister G1249 and G2532 fellow servant G4889 in G1722 the Lord: G2962

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP