ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ BNV ]
4:3. তোমরা যাঁরা আমার বিশ্বস্ত সহকর্মী, তোমাদের এই মহিলাদের সাহায্য করতে বলছি৷ এরা সুসমাচার প্রচারের কাজে আমার সঙ্গে সংগ্রাম করছেন৷ ক্লীমেন্ত ও আমার অন্যান্য সহকর্মীবৃন্দের সঙ্গে এঁরা কাজ করেছেন, এঁদের নাম জীবন-পুস্তকে লেখা আছে৷
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ NET ]
4:3. Yes, I say also to you, true companion, help them. They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ NLT ]
4:3. And I ask you, my true partner, to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ ASV ]
4:3. Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ ESV ]
4:3. Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ KJV ]
4:3. And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and [with] other my fellowlabourers, whose names [are] in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ RSV ]
4:3. And I ask you also, true yokefellow, help these women, for they have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ RV ]
4:3. Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they laboured with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ YLT ]
4:3. and I ask also thee, genuine yoke-fellow, be assisting those women who in the good news did strive along with me, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ ERVEN ]
4:3. For this I make a special request to my friend who has served with me so faithfully: Help these women. They worked hard with me in telling people the Good News, together with Clement and others who worked with me. Their names are written in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ WEB ]
4:3. Yes, I beg you also, true yoke-fellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
ফিলিপ্পীয় 4 : 3 [ KJVP ]
4:3. And G2532 I entreat G2065 thee G4571 also, G2532 true G1103 yokefellow, G4805 help G4815 those women G846 which G3748 labored with G4866 me G3427 in G1722 the G3588 gospel, G2098 with G3326 Clement G2815 also, G2532 and G2532 [with] other G3062 my G3450 fellow laborers, G4904 whose G3739 names G3686 [are] in G1722 the book G976 of life. G2222

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP