ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ BNV ]
1:13. এর ফলে সকল রক্ষীবাহিনী ও প্রত্যেকের কাছে এটি পরিষ্কার হয়ে গেছে য়ে আমি খ্রীষ্টে বিশ্বাসী বলে কারাগারে রয়েছি৷
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ NET ]
1:13. The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ NLT ]
1:13. For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ.
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ ASV ]
1:13. so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ ESV ]
1:13. so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ KJV ]
1:13. So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other [places; ]
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ RSV ]
1:13. so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ RV ]
1:13. so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ YLT ]
1:13. so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ ERVEN ]
1:13. All the Roman guards and all the others here know that I am in prison for serving Christ.
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ WEB ]
1:13. so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
ফিলিপ্পীয় 1 : 13 [ KJVP ]
1:13. So that G5620 my G3450 bonds G1199 in G1722 Christ G5547 are G1096 manifest G5318 in G1722 all G3650 the G3588 palace, G4232 and G2532 in all G3956 other G3062 [places] ;

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP