দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ BNV ]
4:42. যদি কোনো ব্যক্তি দুর্ঘটনাক্রমে অপর কোনো এক ব্যক্তিকে হত্যা করে, তাহলে সে ঐ তিনটি শহরের য়ে কোনো একটিতে পালিয়ে য়েতে পারে এবং তাকে মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে না| কিন্তু সে নিরাপদ হবে যদি সে অপর ব্যক্তিটিকে ঘৃণা না করে থাকে এবং যদি তার তাকে হত্যা করার অভিপ্রায় না থেকে থাকে|
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ NET ]
4:42. Anyone who accidentally killed someone without hating him at the time of the accident could flee to one of those cities and be safe.
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ NLT ]
4:42. Anyone who killed another person unintentionally, without previous hostility, could flee there to live in safety.
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ ASV ]
4:42. that the manslayer might flee thither, that slayeth his neighbor unawares, and hated him not in time past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ ESV ]
4:42. that the manslayer might flee there, anyone who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past; he may flee to one of these cities and save his life:
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ KJV ]
4:42. That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ RSV ]
4:42. that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past, and that by fleeing to one of these cities he might save his life:
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ RV ]
4:42. that the manslayer might flee thither, which slayeth his neighbour unawares, and hated him not in time past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ YLT ]
4:42. for the fleeing thither of the man-slayer, who slayeth his neighbour unknowingly, and he is not hating him heretofore, and he hath fled unto one of these cities, and he hath lived:
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ ERVEN ]
4:42. Any person who killed someone by accident and not out of hate could run away to one of these three cities and not be put to death.
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ WEB ]
4:42. that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unawares, and didn\'t hate him in time past; and that fleeing to one of these cities he might live:
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 42 [ KJVP ]
4:42. That the slayer H7523 might flee H5127 thither, H8033 which H834 should kill his neighbor H7453 unawares H1097 , H1847 and hated H8130 him not H3808 in times past H4480 H8543; H8032 and that fleeing H5127 unto H413 one H259 of H4480 these H411 cities H5892 he might live: H2425

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP