দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ BNV ]
4:17. পৃথিবীর কোনো পশুর মতো অথবা আকাশে ওড়ে এমন কোনো পাখির মতো দেখতে কোনো প্রতিমূর্ত্তি তৈরী করো না|
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ NET ]
4:17. any kind of land animal, any bird that flies in the sky,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ NLT ]
4:17. an animal on the ground, a bird in the sky,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ ASV ]
4:17. the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ ESV ]
4:17. the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ KJV ]
4:17. The likeness of any beast that [is] on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ RSV ]
4:17. the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ RV ]
4:17. the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the heaven,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ YLT ]
4:17. a form of any beast which [is] in the earth -- a form of any winged bird which flieth in the heavens --
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ ERVEN ]
4:17. or like an animal on the earth, or like a bird that flies in the sky.
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ WEB ]
4:17. the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ KJVP ]
4:17. The likeness H8403 of any H3605 beast H929 that H834 [is] on the earth, H776 the likeness H8403 of any H3605 winged H3671 fowl H6833 that H834 flieth H5774 in the air, H8064

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP