দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ BNV ]
4:17. পৃথিবীর কোনো পশুর মতো অথবা আকাশে ওড়ে এমন কোনো পাখির মতো দেখতে কোনো প্রতিমূর্ত্তি তৈরী করো না|
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ NET ]
4:17. any kind of land animal, any bird that flies in the sky,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ NLT ]
4:17. an animal on the ground, a bird in the sky,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ ASV ]
4:17. the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ ESV ]
4:17. the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ KJV ]
4:17. The likeness of any beast that [is] on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ RSV ]
4:17. the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ RV ]
4:17. the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the heaven,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ YLT ]
4:17. a form of any beast which [is] in the earth -- a form of any winged bird which flieth in the heavens --
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ ERVEN ]
4:17. or like an animal on the earth, or like a bird that flies in the sky.
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ WEB ]
4:17. the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
দ্বিতীয় বিবরণ 4 : 17 [ KJVP ]
4:17. The likeness H8403 of any H3605 beast H929 that H834 [is] on the earth, H776 the likeness H8403 of any H3605 winged H3671 fowl H6833 that H834 flieth H5774 in the air, H8064
❮
❯