দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ BNV ]
22:16. মেয়েটির পিতা প্রবীণদের বলবেন, ‘আমি আমার মেয়েকে এই লোকটির হাতে তার স্ত্রী হিসাবে দিয়েছিলাম কিন্তু এখন সে তাকে পছন্দ করে না|
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ NET ]
22:16. The young woman's father must say to the elders, "I gave my daughter to this man and he has rejected her.
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ NLT ]
22:16. Her father must say to them, 'I gave my daughter to this man to be his wife, and now he has turned against her.
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ ASV ]
22:16. and the damsels father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ ESV ]
22:16. And the father of the young woman shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man to marry, and he hates her;
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ KJV ]
22:16. And the damsel’s father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ RSV ]
22:16. and the father of the young woman shall say to the elders, `I gave my daughter to this man to wife, and he spurns her;
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ RV ]
22:16. and the damsel-s father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ YLT ]
22:16. and the father of the damsel hath said unto the elders, My daughter I have given to this man for a wife, and he doth hate her;
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ ERVEN ]
22:16. The girl's father must say to the leaders, 'I gave my daughter to this man to be his wife, but now he does not want her.
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ WEB ]
22:16. and the young lady\'s father shall tell the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;
দ্বিতীয় বিবরণ 22 : 16 [ KJVP ]
22:16. And the damsel's H5291 father H1 shall say H559 unto H413 the elders, H2205 I gave H5414 H853 my daughter H1323 unto this H2088 man H376 to wife, H802 and he hateth H8130 her;

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP