দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ BNV ]
20:19. “যখন তোমরা একটি শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো, তোমরা দীর্ঘকাল ধরে সেই শহরটিকে ঘিরে রাখতে পার| সেই শহরের চারদিকের ফলগাছগুলো তোমরা কখনই কাটবে না| তোমরা এই গাছগুলোর ফল খেতে পার কিন্তু তোমরা কখনই তাদের কাটবে না| এই গাছগুলো শত্রু নয়, সুতরাং তাদের নষ্ট করো না!
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ NET ]
20:19. If you besiege a city for a long time while attempting to capture it, you must not chop down its trees, for you may eat fruit from them and should not cut them down. A tree in the field is not human that you should besiege it!
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ NLT ]
20:19. "When you are attacking a town and the war drags on, you must not cut down the trees with your axes. You may eat the fruit, but do not cut down the trees. Are the trees your enemies, that you should attack them?
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ ASV ]
20:19. When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee?
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ ESV ]
20:19. "When you besiege a city for a long time, making war against it in order to take it, you shall not destroy its trees by wielding an axe against them. You may eat from them, but you shall not cut them down. Are the trees in the field human, that they should be besieged by you?
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ KJV ]
20:19. When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field [is] man’s [life]) to employ [them] in the siege:
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ RSV ]
20:19. "When you besiege a city for a long time, making war against it in order to take it, you shall not destroy its trees by wielding an axe against them; for you may eat of them, but you shall not cut them down. Are the trees in the field men that they should be besieged by you?
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ RV ]
20:19. When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee?
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ YLT ]
20:19. `When thou layest siege unto a city many days, to fight against it, to capture it, thou dost not destroy its trees to force an axe against them, for of them thou dost eat, and them thou dost not cut down -- for man`s [is] the tree of the field -- to go in at thy presence in the siege.
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ ERVEN ]
20:19. "When you are making war against a city, you might surround that city for a long time. You must not cut down the fruit trees around that city. You may eat the fruit from these trees, but you must not cut them down. These trees are not the enemy, so don't make war against them.
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ WEB ]
20:19. When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy the trees of it by wielding an axe against them; for you may eat of them, and you shall not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of you?
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 19 [ KJVP ]
20:19. When H3588 thou shalt besiege H6696 H413 a city H5892 a long H7227 time, H3117 in making war H3898 against H5921 it to take H8610 it , thou shalt not H3808 destroy the trees H6086 thereof by forcing H5080 an axe H1631 against H5921 them: for H3588 thou mayest eat H398 of H4480 them , and thou shalt not H3808 cut them down H3772 H853 ( for H3588 the tree H6086 of the field H7704 [is] man's H120 [life] ) to employ H935 H4480 H6440 [them] in the siege: H4692

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP