দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ BNV ]
20:12. কিন্তু যদি শহরের লোকরা তোমাদের শান্তির প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করে এবং তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে আসে তাহলে তোমরা অবশ্যই শহরটিকে চারদিক থেকে ঘিরে ফেলবে|
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ NET ]
20:12. If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it.
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ NLT ]
20:12. But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ ASV ]
20:12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ ESV ]
20:12. But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ KJV ]
20:12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ RSV ]
20:12. But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it;
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ RV ]
20:12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ YLT ]
20:12. `And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ ERVEN ]
20:12. But if the city refuses to make peace with you and fights against you, you should surround the city.
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ WEB ]
20:12. If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
দ্বিতীয় বিবরণ 20 : 12 [ KJVP ]
20:12. And if H518 it will make no peace H7999 H3808 with H5973 thee , but will make H6213 war H4421 against H5973 thee , then thou shalt besiege H6696 H5921 it:

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP