দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ BNV ]
16:3. এই বলির সঙ্গে খামিরযুক্ত কোন রুটি খাবে না| তোমরা সাতদিন খামিরবিহীন রুটি খাবে| এই রুটিকে বলা হয় ‘দুঃখাবস্থার রুটি|’ মিশরে তোমাদের য়ে সব সমস্যা ছিল সেগুলো মনে করতে এটি সাহায্য করবে| মনে করে দেখ কতো তাড়াতাড়ি তোমাদের দেশ ত্যাগ করতে হয়েছিল| মিশর থেকে য়েদিন তোমরা বেরিয়ে এসেছিলে সে দিনের কথা তোমরা যতদিন বেঁচে থাকবে ততদিন মনে রাখবে|
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ NET ]
16:3. You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat bread made without yeast, symbolic of affliction, for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your life the day you came out of the land of Egypt.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ NLT ]
16:3. Eat it with bread made without yeast. For seven days the bread you eat must be made without yeast, as when you escaped from Egypt in such a hurry. Eat this bread-- the bread of suffering-- so that as long as you live you will remember the day you departed from Egypt.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ ASV ]
16:3. Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ ESV ]
16:3. You shall eat no leavened bread with it. Seven days you shall eat it with unleavened bread, the bread of affliction- for you came out of the land of Egypt in haste- that all the days of your life you may remember the day when you came out of the land of Egypt.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ KJV ]
16:3. Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ RSV ]
16:3. You shall eat no leavened bread with it; seven days you shall eat it with unleavened bread, the bread of affliction -- for you came out of the land of Egypt in hurried flight -- that all the days of your life you may remember the day when you came out of the land of Egypt.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ RV ]
16:3. Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ YLT ]
16:3. `Thou dost not eat with it any fermented thing, seven days thou dost eat with it unleavened things, bread of affliction; for in haste thou hast come out of the land of Egypt; so that thou dost remember the day of thy coming out of the land of Egypt all days of thy life;
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ ERVEN ]
16:3. Don't eat bread that has yeast in it with this sacrifice. You must eat unleavened bread for seven days. This bread is called 'Bread of Trouble.' It will help you remember the troubles you had in Egypt. Remember how quickly you had to leave that country. You must remember that day as long as you live.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ WEB ]
16:3. You shall eat no leavened bread with it; seven days shall you eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for you came forth out of the land of Egypt in haste: that you may remember the day when you came forth out of the land of Egypt all the days of your life.
দ্বিতীয় বিবরণ 16 : 3 [ KJVP ]
16:3. Thou shalt eat H398 no H3808 leavened bread H2557 with H5921 it; seven H7651 days H3117 shalt thou eat H398 unleavened bread H4682 therewith, H5921 [even] the bread H3899 of affliction; H6040 for H3588 thou camest forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 in haste: H2649 that H4616 thou mayest remember H2142 H853 the day H3117 when thou camest forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 all H3605 the days H3117 of thy life. H2416

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP