দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ BNV ]
13:6. “তোমাদের ঘনিষ্ঠ কেউ অন্য দেবতাদের পূজা করার জন্য তোমাদের গোপনে পরামর্শ দিতে পারে| সে তোমাদের ভাই হতে পারে, তোমাদের পুত্র হতে পারে, তোমাদের কন্যা হতে পারে, যাকে ভালোবাসো সেই স্ত্রী হতে পারে অথবা তোমাদের ঘনিষ্ঠতম বন্ধুও হতে পারে| সেই লোকটি বলতে পারে, ‘এবার আমরা যাই এবং অন্যান্য দেবতাদের সেবা করি|’ (এরাই হল সেই দেবতা যাদের তোমরা জানতে না এবং তোমাদের পূর্বপুরুষরাও কোন দিন জানত না|
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ NET ]
13:6. Suppose your own full brother, your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods that neither you nor your ancestors have previously known,
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ NLT ]
13:6. "Suppose someone secretly entices you-- even your brother, your son or daughter, your beloved wife, or your closest friend-- and says, 'Let us go worship other gods'-- gods that neither you nor your ancestors have known.
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ ASV ]
13:6. If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ ESV ]
13:6. "If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife you embrace or your friend who is as your own soul entices you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods,' which neither you nor your fathers have known,
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ KJV ]
13:6. If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which [is] as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ RSV ]
13:6. "If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, entices you secretly, saying, `Let us go and serve other gods,' which neither you nor your fathers have known,
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ RV ]
13:6. If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ YLT ]
13:6. `When thy brother -- son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend who [is] as thine own soul -- doth move thee, in secret, saying, Let us go and serve other gods -- (which thou hast not known, thou and thy fathers,
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ ERVEN ]
13:6. "Someone close to you might secretly persuade you to worship other gods. It might be your own brother, your son, your daughter, the wife you love, or your closest friend. They might say, 'Let's go and serve other gods.' (These are gods that you and your ancestors never knew.
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ WEB ]
13:6. If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you, nor your fathers;
দ্বিতীয় বিবরণ 13 : 6 [ KJVP ]
13:6. If H3588 thy brother, H251 the son H121 of thy mother, H517 or H176 thy son, H1121 or H176 thy daughter, H1323 or H176 the wife H802 of thy bosom, H2436 or H176 thy friend, H7453 which H834 [is] as thine own soul, H5315 entice H5496 thee secretly, H5643 saying, H559 Let us go H1980 and serve H5647 other H312 gods, H430 which H834 thou hast not H3808 known, H3045 thou, H859 nor thy fathers; H1

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP