এফেসীয় 5 : 5 [ BNV ]
5:5. একথা তোমাদের নিশ্চিতরূপে জানা ভাল; যাঁরা য়ৌন পাপে লিপ্ত অথবা অপবিত্র জীবনযাপন করে অথবা লোভী, তারা খ্রীষ্টের ও ঈশ্বরের রাজ্যে কোন স্থান পাবে না, কারণ য়ে লোভী সে তো মূর্ত্তি পূজারী৷
এফেসীয় 5 : 5 [ NET ]
5:5. For you can be confident of this one thing: that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
এফেসীয় 5 : 5 [ NLT ]
5:5. You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
এফেসীয় 5 : 5 [ ASV ]
5:5. For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
এফেসীয় 5 : 5 [ ESV ]
5:5. For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous ( that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
এফেসীয় 5 : 5 [ KJV ]
5:5. For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
এফেসীয় 5 : 5 [ RSV ]
5:5. Be sure of this, that no fornicator or impure man, or one who is covetous (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
এফেসীয় 5 : 5 [ RV ]
5:5. For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
এফেসীয় 5 : 5 [ YLT ]
5:5. for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
এফেসীয় 5 : 5 [ ERVEN ]
5:5. You can be sure of this: No one will have a place in the kingdom of Christ and of God if that person commits sexual sins, or does evil things, or is a person who selfishly wants more and more. A greedy person like that is serving a false god.
এফেসীয় 5 : 5 [ WEB ]
5:5. Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
এফেসীয় 5 : 5 [ KJVP ]
5:5. For G1063 this G5124 ye know G2075 G1097 , that G3754 no G3756 whoremonger, G4205 nor G2228 unclean person, G169 nor G2228 covetous man, G4123 who G3739 is G2076 an idolater, G1496 hath G2192 any G3956 inheritance G2817 in G1722 the G3588 kingdom G932 of Christ G5547 and G2532 of God. G2316

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP