এফেসীয় 4 : 8 [ BNV ]
4:8. তাই শাস্ত্র বলছে: ‘তিনি উর্দ্ধে আকাশে গেলেন, সঙ্গে বন্দীদের নিয়ে গেলেন, আর মানুষের হাতে তুলে দিয়ে গেলেন নানা বরদান৷’ গীতসংহিতা 68 : 18
এফেসীয় 4 : 8 [ NET ]
4:8. Therefore it says, "When he ascended on high he captured captives; he gave gifts to men."
এফেসীয় 4 : 8 [ NLT ]
4:8. That is why the Scriptures say, "When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people."
এফেসীয় 4 : 8 [ ASV ]
4:8. Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
এফেসীয় 4 : 8 [ ESV ]
4:8. Therefore it says, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."
এফেসীয় 4 : 8 [ KJV ]
4:8. Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
এফেসীয় 4 : 8 [ RSV ]
4:8. Therefore it is said, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."
এফেসীয় 4 : 8 [ RV ]
4:8. Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
এফেসীয় 4 : 8 [ YLT ]
4:8. wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,` --
এফেসীয় 4 : 8 [ ERVEN ]
4:8. That is why the Scriptures say, "He went up high into the sky; he took prisoners with him, and he gave gifts to people."
এফেসীয় 4 : 8 [ WEB ]
4:8. Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men."
এফেসীয় 4 : 8 [ KJVP ]
4:8. Wherefore G1352 he saith, G3004 When he ascended up G305 on G1519 high, G5311 he led captivity captive G162 G161 , and G2532 gave G1325 gifts G1390 unto men. G444

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP