এফেসীয় 2 : 16 [ BNV ]
2:16. এবং ক্রুশের ওপর তাঁর মৃত্যুর মাধ্যমে দুই জনগোষ্ঠীকে ঈশ্বরের সাথে একই দেহে পুনর্মিলিত করা৷ এর ফলে দুই দলের মধ্যে য়ে শত্রুভাব ছিল, তার অবসান ঘটল৷
এফেসীয় 2 : 16 [ NET ]
2:16. and to reconcile them both in one body to God through the cross, by which the hostility has been killed.
এফেসীয় 2 : 16 [ NLT ]
2:16. Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.
এফেসীয় 2 : 16 [ ASV ]
2:16. and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
এফেসীয় 2 : 16 [ ESV ]
2:16. and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
এফেসীয় 2 : 16 [ KJV ]
2:16. And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
এফেসীয় 2 : 16 [ RSV ]
2:16. and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby bringing the hostility to an end.
এফেসীয় 2 : 16 [ RV ]
2:16. and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
এফেসীয় 2 : 16 [ YLT ]
2:16. and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
এফেসীয় 2 : 16 [ ERVEN ]
2:16. Through the cross Christ ended the hate between the two groups. And after they became one body, he wanted to bring them both back to God. He did this with his death on the cross.
এফেসীয় 2 : 16 [ WEB ]
2:16. and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
এফেসীয় 2 : 16 [ KJVP ]
2:16. And G2532 that he might reconcile G604 both G297 unto God G2316 in G1722 one G1520 body G4983 by G1223 the G3588 cross, G4716 having slain G615 the G3588 enmity G2189 thereby G1722 G846 :

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP