গালাতীয় 3 : 23 [ BNV ]
3:23. এই বিশ্বাস আসার আগে আমরা বিধি-ব্যবস্থার অধীনে বন্দী ছিলাম; আমাদের কোন স্বাধীনতা ছিল না, য়ে পর্যন্ত না ঈশ্বর আমাদের কাছে বিশ্বাসের সেই কথা জানালেন৷
গালাতীয় 3 : 23 [ NET ]
3:23. Now before faith came we were held in custody under the law, being kept as prisoners until the coming faith would be revealed.
গালাতীয় 3 : 23 [ NLT ]
3:23. Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed.
গালাতীয় 3 : 23 [ ASV ]
3:23. But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
গালাতীয় 3 : 23 [ ESV ]
3:23. Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
গালাতীয় 3 : 23 [ KJV ]
3:23. But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
গালাতীয় 3 : 23 [ RSV ]
3:23. Now before faith came, we were confined under the law, kept under restraint until faith should be revealed.
গালাতীয় 3 : 23 [ RV ]
3:23. But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
গালাতীয় 3 : 23 [ YLT ]
3:23. And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,
গালাতীয় 3 : 23 [ ERVEN ]
3:23. Before this faith came, the law held us as prisoners. We had no freedom until God showed us the way of faith that was coming.
গালাতীয় 3 : 23 [ WEB ]
3:23. But before faith came, we were kept in custody under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
গালাতীয় 3 : 23 [ KJVP ]
3:23. But G1161 before faith G4102 came, G2064 we were kept G5432 under G5259 the law, G3551 shut up G4788 unto G1519 the G3588 faith G4102 which should afterwards G3195 be revealed. G601

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP